שיחה:פרנסואה פייר לה וארן
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 13 שנים מאת צחי לרנר
צחי, השארת את שם המרקיז באנגלית: Nicolas Chalon du Blé, Marquis of Uxelles. אני מציעה להעביר לצרפתית Marquis d'Uxelles וכך יובן מקור שמו של המתכון עם הפטריות, Duxelle de champignons, דוקסל = (d'Uxelles). וכל הכבוד על ההשקעה. Rebecca - שיחה 20:49, 19 באפריל 2011 (IDT)
- תודה רבקה, תיקנתי לפי הצעתך. צחי לרנר - שיחה 00:10, 20 באפריל 2011 (IDT)
- קראתי את הערך וביצעתי כמה תיקונים קטנטנים, מקווה שהנם לרוחך. אגב, גם אות גדולה בצרפתית מקבלת עליה את האקסנט, כמו במילה édition. כותבים É בלחיצה בו זמנית על Alt והקלדה של הספרות 0201. Rebecca - שיחה 01:21, 20 באפריל 2011 (IDT)
- תבוא עלייך הברכה. צחי לרנר - שיחה 01:29, 20 באפריל 2011 (IDT)
- קראתי את הערך וביצעתי כמה תיקונים קטנטנים, מקווה שהנם לרוחך. אגב, גם אות גדולה בצרפתית מקבלת עליה את האקסנט, כמו במילה édition. כותבים É בלחיצה בו זמנית על Alt והקלדה של הספרות 0201. Rebecca - שיחה 01:21, 20 באפריל 2011 (IDT)
- תודה רבקה, תיקנתי לפי הצעתך. צחי לרנר - שיחה 00:10, 20 באפריל 2011 (IDT)