שיחה:רוברטו בניני

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

אם אתם מסרבים לסימונים תעתיק חדשים (בנינ'י)אז לפחות בנינְיִי... אחרת אנשים לא ידעו שזה BENIGNI ויחשבו שזה BENINI. HansCastorp 12:19, 23 ינואר 2006 (UTC)

לא מובן. אני מאז ומעולם קורא לו בנִינִי. זה לא נכון? Yonidebest Ω Talk 12:22, 23 ינואר 2006 (UTC)
צר לי, אך אין זה נכון. את ה-GN באיטלקית הוגים כמו, למשל, האות ñ בספרדית [למשל בַּמִּלָּה mañana ("מניאנה" = מחר)] HansCastorp 17:39, 23 ינואר 2006 (UTC)

בשיחה:רומנית כתב רמי סערי: "האלפבית העברי אינו תעתיק פונטי בינלאומי, וממילא הוא אינו כשיר לציין את כל הדקויות וההבדלים שקיימים בהגיית לשון זרה". דברים אלה יפים גם לערך זה: נכתוב בניני, כמקובל; חדי לשון כ-HansCastorp יהגו כפי שהם יודעים, ואנו פשוטי העם, נחיה עם מה שיש לנו. דוד שי 21:09, 23 ינואר 2006 (UTC)

מילא בניני (וכי איך עוד אפשר לכתוב את זה?) אבל בראשי???[עריכת קוד מקור]

שמה הוא בראסקי. ראו כאן: http://www.youtube.com/watch?v=8cTR6fk8frs בשניות האחרונות. (תיקנתי בערך הזה ובאחרים) יעליל'ה - שיחה 15:05, 22 ביוני 2011 (IDT)תגובה

אגב, לידע כללי: באיטלקית האות C נשמעת כמו ק לפני a, o, u וכמו צ' לפני e, i. אם רוצים לכתוב, למשל, את הצליל צ'ה - כותבים: cia (כמו במילה ciao - צ'או). ואם רוצים לכתוב את הצליל קי (באיטלקית אין k) - כותבים chi (כמו בשם של מועדון הכדורגל chievo, וכמו בבראסקי). הצליל ש באיטלקית נוצר משילוב של sc, ללא h, לפני האות e או i. יעליל'ה - שיחה 14:18, 23 ביוני 2011 (IDT)תגובה

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (נובמבר 2022)[עריכת קוד מקור]

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר ברוברטו בניני שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 07:54, 2 בנובמבר 2022 (IST)תגובה

תקין. דוד שי - שיחה 09:47, 29 ביוני 2023 (IDT)תגובה