שיחה:שטוחלנדיה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

אני די מתנגד למשפט הפתיחה - "היצירה פופולרית בקרב מתמטיקאים ותלמידי מדעי המחשב". היא עדיין פופולרית, אבל פחות בגלל הצד המדעי - הרי את עניין הממדים אפשר להסביר בהרבה פחות מילים - ויותר בגלל הצד הספרותי, הסאטירי והרעיוני. (איך אנשים מתחמקים מהתמודדות עם מה שחורג מתפיסת עולמם. זכור לי במיוחד קטע שבו הריבוע פונה לכדור, מורהו, בשאלה אם יש גם עולמות עם יותר משלושה ממדים, והכדור דוחה את המחשבה באותה אטימות מוחין שבה דחו היצורים האפס-, חד- ודו-ממדיים את בשורתו שלו). בקיצור, לדעתי זה לא ספר לימוד שיש לו גם ערך ספרותי, אלא יצירה ספרותית שיש לה גם היבט מתמטי. דב ט. 14:34, 25 בנובמבר 2007 (IST)[תגובה]

אך עובדה היא כי הספר עדיין פופולרי בחוגים אלו, ואני זוכר (אם כי במעורפל) כי נכתב על חשיבותה של מישוריה בספר "האיש שאהב רק מספרים" (ביוגרפיה משעשעת על פאול ארדש, בו מסופר רבות על ההווי של המתמטיקאים)-אני אחפש ציטוט שימחיש את העניין. בקשר לתגובתו של הכדור (או הספירה)-אפשר להתעלם מן השורות הללו, ועדיין לקשר בין התקופה הויקטוריאנית בה רעיון המימד השלישי היה נחשב למגוחך, ובין כיום, שרעיון המימדים המרובים איננו נפוץ כל כך. יואב 01:50, 27 בנובמבר 2007 (IST).[תגובה]
אני לא בטוח שזו עובדה מוכחת, בטח שלא "תלמידי מדעי המחשב" דווקא ולא מתמטיקה. מכל מקום, אסור ליצור את הרושם שזה ספר שמיועד בעיקר למתמטיקאים מתחילים - זה יהיה, לדעתי, פספוס של נקודה מרכזית. אי אפשר להתעלם מהרעיונות הלא-מתמטיים שבספר - הן העניין המעמדי והן הקושי להתמודד עם מידע שסותר את תפיסת העולם הבטוחה והמגובשת, או ליתר דיוק, הקלות שבה מתעלמים ממידע כזה ומבטלים את אפשרות קיומו. לילה טוב. דב ט. 02:37, 27 בנובמבר 2007 (IST)[תגובה]
הנה, שיניתי את המשפט לדבר מה יותר נייטרלי-אנא עבור על הפיסקה ובדוק אם הדבר נאה בעינייך. בברכה, יואב 22:28, 29 בנובמבר 2007 (IST).[תגובה]
במבט חטוף (אני חייב ללכת) נראה בסדר. לא ידעתי שיש ז'אנר שנקרא פנטזיה מתמטית, אבל אם אתה אומר. דב ט. 22:30, 29 בנובמבר 2007 (IST)[תגובה]

מעמד הריבועים[עריכת קוד מקור]

המשפט "זו הייתה גם שמה של אגודה לג'לטלמנים ואנשי מקצוע באנגליה באותה תקופה" הוא לדעתי תרגום שגוי של הערך האנגלי, הכוונה שם שמעמד - או קאסטת - הריבועים הוא מעמד הג'נטלמנים ואנשי המקצוע בעולם הבדיוני. דב ט. 14:37, 25 בנובמבר 2007 (IST)[תגובה]

תודה, תיקנתי. יואב 01:40, 27 בנובמבר 2007 (IST).[תגובה]

לדעתי עדיף לקרוא לערך "שטוחלנדיה", יש לזה יותר תוצאות בגוגל והתרשמתי שהשם הזה מוכר יותר (באופן אישי גם קראתי את התרגום הנושא את השם הזה, אבל זה לא באמת אומר משהו). ‏Mr. boo‏ • שיחה 05:51, 31 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

אני מסכים. ואני חושב שהערך נמצא "בשלבי עריכה" כבר כמה חודשים טובים. מי מטפל בו בכלל??? טוסברהינדי (שיחה) 20:29, 9 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]

אני לא רוצה להיכנס לאנשים בין הרגליים, אבל יש שני דברים חשובים לעשות כאן:

1. לשנות את השורה הראשונה - להציג את הספר כ"שטוחלנדיה", ולהסביר על התרגום הנוסף "מישוריה" (ולא להיפך, כמו עכשיו).

2. חייבים להכניס לפחות במשפט אחד על העובדה שהספר מהווה מחאה חברתית - כל אחת מהדמויות שם מייצגת דרג בחברה של סוף המאה ה-19.

טוסברהינדי (שיחה) 09:49, 11 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]

לגבי 1 - שניתי. לפי מה שראיתי בגוגל, "שטוחלנדיה" הוא התרגום הישן, ו"מישוריה" הוא החדש. הקבועה הקוסמולוגית - שיחה 19:01, 25 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (אפריל 2024)[עריכת קוד מקור]

שלום,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בשטוחלנדיה שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 15:29, 20 באפריל 2024 (IDT)[תגובה]