שיחה:שלימזל

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

ערך חמוד. נוי - שיחה 19:56, 25 במרץ 2008 (IST)[תגובה]

ביטוי או מילה?[עריכת קוד מקור]

בס"ד
אם ביטוי הוא רק בן לפחות שתי מילים, מה עושה אאורקה בקטגוריה ביטויים? ואם אבן שושן מקפיד על הכתיב שלים-מזל, הרי שזהו ביטוי בכל מקרה. כך לענ"ד, יהודה מלאכי.U.D-דיבוריםהסבר פניך לחדש! וגם לותיק! * כמה חדשים קיבלת היום? • י"ט באדר ב' ה'תשס"ח • 09:00, 26 במרץ 2008 (IST)[תגובה]

ביטוי הוא ביסודו בן שתי מילים או יותר. "אאורקה" היא דוגמה יוצאת דופן (יחידה בקטגוריה:ביטויים) לביטוי בן מילה אחת - המילה הפכה לביטוי העומד בפני עצמו כאשר ארכימדס צעק אותה בעת שרץ עירום ברחוב. לא זה המצב בעניין "שלימזל" - איש אינו אומר מילה זאת כביטוי עצמאי, אלא כמילה המהווה חלק ממשפט. הכתיב של מילון אבן שושן אינו משנה מצב זה - "שלים-מזל", כמו "בית-ספר" אינו ביטוי, הוא לכל היותר צירוף של שתי מילים. דוד שי - שיחה 07:57, 27 במרץ 2008 (IST)[תגובה]

ביקורת עמיתים[עריכת קוד מקור]

לאחר ששמת את הערך בביקורת עמיתים, החלטתי לנסות ולשפר קצת את הערך, כמו שנכתב בהקדמה לביקורת עמיתים. יש לי שתי שאלות והערה:

  1. בתור מי שיודע קצת מילים ביידיש וקצת ירד לשורשה, מעולם לא נתקלתי שם במילים מארמית, אז איך הארמית נכנסה פה? אם היידיש באמת מושפעת מאוד מהארמית, אני מציע שתוסיף את ההערה הזאת (למען אלו שחושבים שזה שילוב של גרמנית ועברית), ואם לא, תסביר איך זה השפיע.
  2. לא הבנתי מהדוגמא שלך עם תרגום השם למה שלימזל לא ניתן לתרגום. תוכל להסביר?
  • הבדיחה על השלומיאל ושלימזל מבהירה בצורה טובה מיהו השלימזל.

therealRRR - שיחה 21:00, 5 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

ובכן ביידיש יש אוצר בלום של מילים בארמית: "מסתמא", אדרבא, א ודאי ועוד....
שים לב בבבקשה, לשינוי שעשיתי בעריכתך, מאחר והמילה בישד גדא היא ארמית נטו! ביש נלקחה מארמית לעברית. הלחם בסיסים, אולי סביר יותר ביטוי בן שתי מילים, בברכה, יהודה מלאכישיחהויקיהדות • י' באייר ה'תשס"ח• 00:28, 15 במאי 2008 (IDT)[תגובה]


קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 04:44, 9 ביולי 2013 (IDT)[תגובה]