שיחת תבנית:אתרי מורשת עולמית בהולנד
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 8 חודשים מאת Mbkv717 בנושא תעתיק
התעתיק הנכון מהולנדית: בֵּמסטר, סכוקלנד, שרדר, וילמסטאד. אביעד המקורי 12:11, 23 יולי 2006 (IDT)
- לגבי העיר אמרו לי שזה נהגה עם "ש" ולכן וילמשטאד. לגבי השאר - נא תקן. דרור 12:17, 23 יולי 2006 (IDT)
- אתקן; אבל סתם מסקרנות, מי אמר לך שיש להגות 'וילמשטאד'? אני דובר הולנדית, ואת המילה stad (עיר) הוגים תתמיד 'סטאד'. אביעד המקורי 12:19, 23 יולי 2006 (IDT)
- אם אתה משוכנע אפשר לתקן. דרור 12:34, 23 יולי 2006 (IDT)
תעתיק[עריכת קוד מקור]
בעלי הידע בהולנדית, השבוע נוסף אתר חדש שאשמח לעזרתכם במתן שמו העברי. האתר הוא Koninklijk Eise Eisinga Planetarium. השאלות שלי הן:
- איך תתעתקו את Eise Eisinga? לפי פורבו הייתי אומר אייסה אייסינחה, אבל אשמח אם תוודאו.
- עמיתינו האנגלים לא כללו את "המלכותי" בשם - איך לדעתכם עדיף בשם הערך, פלנטריום אייסה אייסניחה או פלנטריום אייסה אייסינחה המלכותי?
- השם הרשמי של אתר המורשת אצל אונסק"ו כולל גם את שם המקום, Franeker. האם לתעתק פרנקר?
Mbkv717 • שיחה • ה' בתשרי ה'תשפ"ד • 14:57, 20 בספטמבר 2023 (IDT)