שיחה:אהל אל-כתאב

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 6 שנים מאת מלא כל הארץ כבודי בנושא אהל אל-כתאב ועם הספר

סיון ל, קודם כל תודה על כתיבת הערך. תוכלי להוסיף הסבר קצר מי הם הצאבאים? לא הצלחתי להבין מגוף הערך באיזו קבוצה מדובר, או מהם מאפייניה. שמזן#שיחהערכי בראבו11:29, 29 ביוני 2017 (IDT)תגובה

תודה שמזן. הלוואי וזה היה כל כך פשוט... למען האמת אין תמימות דעים במחקר מי הם היו. אני אנסה להוסיף עוד קצת מידע ואולי זה ישפר את המצב. סיון ל - שיחה 11:42, 29 ביוני 2017 (IDT)תגובה
תודה. כתבת באמת ערך מעניין... אולי תכתבי ביום מן הימים גם ערך על קבוצת ה"צאבאים"? שמזן#שיחהערכי בראבו11:44, 29 ביוני 2017 (IDT)תגובה
הוספתי לאחר התנגשות עריכה: שמזן, גילוי נאות: אני עובדת עכשיו על ערך נפרד על הצאבאים. סיון ל - שיחה 11:47, 29 ביוני 2017 (IDT)תגובה

אהל אל-כתאב ועם הספר[עריכת קוד מקור]

Liad Malone, לשאלתך "האם "אהל אל-כתאב" לא מתורגם תמיד לעברית בכינוי "עם הספר"?", התשובה היא: ממש לא. אהל אל-כתאב הוא מונח אסלאמי המציין קבוצות דתיות שיש ברשותן כתב קודש. בשלב מאוחר יותר המונח הורחב כדי לכלול קבוצות נוספות, אבל הוא לחלוטין לא מופנה רק כלפי יהודים. הכינוי "עם הספר" אכן מיוחד ליהודים אבל אין לבלבלו עם המונח הכללי יותר. ואכן, אני צריכה לתקן את ההפניה... ולגבי הצעתך "אולי עדיף להשאיר את המושג בתעתיק מערבית: אהל אל-כתאב", אתה מוזמן להעלות הצעה לשינוי שם. סיון ל - שיחה 14:02, 29 ביוני 2017 (IDT)תגובה

אני בודאי לא מתמצא בנושא כמוך, אבל לא זכור לי שנתקלתי בכינוי "אנשי הספר" בעברית. רק "עם הספר" או "אהל אל-כתאב". האם יש מושג בקוראן שתרגומו הוא ספציפית "עם הספר", כשהכוונה היא ליהודים? בתרגום אהרן בן-שמש לקוראן, כתוב ב"פתח דבר", עמ' ט:
”את הנוצרים הוא (מחמד) רואה כחלק מ'בני-ישראל' שנפרדו מהיהודים בשל חילוקי הדעות ביניהם. שני הפלגים האלה של היהדות מכונים 'עם הספר' על-שם ספר התורה שהוענק להם”. Liad Malone - שיחה 16:24, 29 ביוני 2017 (IDT)תגובה
למיטב ידיעתי הכינוי "עם הספר" בהתייחס ליהודים בלבד לא מופיע בקוראן, ולענ"ד הוא מאוחר יותר (בחיבורים יהודיים). "אנשי הספר" מופיע בספרות מחקר (למשל, קארן ארמסטרונג, מוחמד - ביוגרפיה של הנביא, עמ' 75, 95, 176 ועוד), אם כי באמת מוצאים גם "אהל אל-כתאב". רובין בתרגומו את הקוראן מתרגם "בעלי הספר" (למשל, סורה 2, פס' 105; סורה 3, פס' 64-65 ועוד). אני לא בטוחה שהמחקר העדכני מסכים עם דבריו של בן-שמש... רובין, למשל, כותב בהערה לסורה 2, פס' 105: "בעלי הספר: היהודים והנוצרים שקיבלו את ספרי הקודש, ואשר גם הקוראן מכיר בקדושתם העקרונית." סיון ל - שיחה 17:27, 29 ביוני 2017 (IDT)תגובה
קארן ארמסטרונג כתבה את הביוגרפיה באנגלית? אם כן, אני מניח שתרגמה "People of the Book", מה שניתן לתרגם גם "עם הספר". אם בעברית מופיעות כל הצורות הללו, "אהל אל-כתאב" בערבית, "אנשי הספר", "עם הספר" ו"בעלי הספר", אני חושב שעדיף ששם הערך יהיה התעתיק העברי של המושג בערבית: אהל אל-כתאב. אני לא רואה סתירה בין בן-שמש לרובין. הבנתי את דברי שניהם באופן זהה. שהמושג כולל את היהודים והנוצרים גם יחד. Liad Malone - שיחה 18:12, 29 ביוני 2017 (IDT)תגובה
הבה ונזמין את קובץ על יד, סיון_ל, מלא כל הארץ כבודי, Tshuva, Yoelpiccolo31, amikamraz, Eldad, בן עדריאל, oz1988, ויקי4800, Ommnia, מגבלבעלי הידע באסלאם לחוות דעתם. סיון ל - שיחה 07:31, 30 ביוני 2017 (IDT)תגובה
עם הספר כמובן לא מופיע בקוראן, אבל אני בעד שם זה מכיוון שבכל הוויקיפדיות שהערך על המונח מופיע בו, הוא מתורגם לשפת הוויקיפדיה ההיא. אופק ~ דברו איתי ~ חברים של כולם בעולם 08:17, 30 ביוני 2017 (IDT)תגובה
כיוון שהמושג עם הספר כבר תפוס כאן בוויקיפדיה, אני בעד העברת השם לאהל אל-כתאב (או לכל הפחות לתקן את ההפניה כדי שתפנה לכאן) הנפוץ יותר מ"אנשי הספר". בברכה, מלא כל הארץ כבודישלח הודעה ל-013-28143 • ו' בתמוז ה'תשע"ז • 09:52, 30 ביוני 2017 (IDT)תגובה
גם לדעתי עדיף ששם הערך יהיה התעתיק העברי של המושג בערבית: אהל אל-כתאב. Amikamraz - שיחה 02:27, 1 ביולי 2017 (IDT)תגובה
אין לי התנגדות לשנות את שם הערך ל"אהל אל-כתאב". כרגע הביטוי "אהל אל-כתאב" מפנה לערך עם הספר ואיני יודעת איך לשנות זאת. אשמח אם מישהו שכן יודע יעשה זאת. סיון ל - שיחה 08:09, 2 ביולי 2017 (IDT)תגובה
צריך לבקש ממפעיל. בברכה, מלא כל הארץ כבודישלח הודעה ל-013-28143 • ח' בתמוז ה'תשע"ז • 12:38, 2 ביולי 2017 (IDT)תגובה
העברתי. 15:59, 2 ביולי 2017 (IDT)