שיחה:אחמד פראג טאייע

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת ביקורת בנושא תעתיק שם הערך

תעתיק שם הערך[עריכת קוד מקור]

Eldad, לא מצאתי שם דומה להשוואה, אשמח אם תבדוק את התעתיק. הערך לא קיים בוויקיפדיות (גדולות) אחרות, גם לא בוויקיפדיה הערבית. ביקורת - שיחה 16:11, 18 ביוני 2021 (IDT)תגובה

ביקורת, אני מעריך שהשם צריך להיות אחמד פראג' טאיע (כלומר, אולי לא צריך את "מוחמד"). בכל אופן, פראג' ולא פרג', וטאיע במקום טאיא. אם מצאת את שמו במקום מסוים מורכב מארבעה שמות, אולי בכל זאת אפשר להשאיר את השם כפי שהוא. אבל צריך לתקן ל- פראג' טאיע. אלדדשיחה 17:21, 18 ביוני 2021 (IDT)תגובה
מעאוויה ולד סידאחמד טאייע, כאן התעתיק (אצלנו) הוא "טאייע" – ירח אפלשיחה 17:46, 18 ביוני 2021 (IDT)תגובה
אני לא מת על הכתיב הזה, טאייע, אבל אני מניח שהוא הכרחי כדי שידעו להגות יו"ד עיצורית במקרה הזה. אלדדשיחה 18:33, 18 ביוני 2021 (IDT)תגובה
לגבי פראג', Eldad, אז למה לעצור בזה ולא ללכת לפאראג'? זה נהגה אחרת מקובי פרג'? ביקורת - שיחה 19:12, 18 ביוני 2021 (IDT)תגובה
אכן, ביקורת. השם נהגה אחרת. קובי פרג' נהגה במלעיל. פראג' - נהגה במלרע. לכן חשובה הוספת ה-א'. כמובן, היא מתאימה בהקשר הזה כי כך גם נכתב השם בערבית. אלדדשיחה 20:53, 18 ביוני 2021 (IDT)תגובה
amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית, מה לדעתכם צריך להיות שם הערך? אלדדשיחה 15:02, 21 ביוני 2021 (IDT)תגובה
احمد محمد فراج طايع أول وزير خارجية لمصر بعد الثورة כך מופיע שמו המלא בערבית. ממליץ כמו אלדד: שם הערך: אחמד פראג' טאייע; בפתיח: אחמד מוחמד פראג' טאייע (בערבית: احمد محمد فراج طايع). Amikamraz - שיחה 15:23, 21 ביוני 2021 (IDT)תגובה
תודה רבה, עמי. אלדדשיחה 15:34, 21 ביוני 2021 (IDT)תגובה
מסכימה עם ההצעה לעיל, רק בשינוי אחד: לרוב מתעתקים (בוויקיפדיה כמובן) ג' מצרית כ-ג, בגלל ההגייה המקומית. אז במקום "פראג'" > "פראג". סיון ל - שיחה 16:34, 21 ביוני 2021 (IDT)תגובה

בוצע בוצע ביקורת - שיחה 16:49, 21 ביוני 2021 (IDT)תגובה