שיחה:אלז'ייה מוחמד

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

הערה אחת קטנטנה - השם העברי צריך להיות "אלייז'ה מוחמד" (85 תוצאות בגוגל, וכך אני זוכר מכל הפעמים ששמעתי את שמו) ולא "אלז'ייה מוחמד" (5 תוצאות בגוגל).--א 158 - שיחה 23:02, 21 במאי 2011 (IDT)[תגובה]

תודה על ההערה, במקרה שההבדל בתוצאות החיפוש מזערי (הוא משמעותי באחוזים, אבל זניח בערכים מוחלטים, שכן יש עליו מעט מידע ברשת בעברית), אני מעדיף שהערביסטים בינינו יכריעו. צחי לרנר - שיחה 00:26, 22 במאי 2011 (IDT)[תגובה]

זה לא קשור לערבית, זה שם פרטי אנגלי (הגרסה האנגלית של אליהו) וההגייה הנכונה היא אלייג'ה. שמו הערבי הוא בכלל "אלחאג'" (זה שמו בוויקי הערבית). כמו כן, התבלבלת קצת בקשר לג'ים קרואו: זה לא שם של מקום!

תודה על ההערות המאירות, אמשיך בעריכת הערך בימים הקרובים. צחי לרנר - שיחה 01:50, 22 במאי 2011 (IDT)[תגובה]
שתי שאלות:
  1. באנגלית מכוני מקומות התפילה של אומת האסלאם פעם בשם temple ופעם בשם mosque, איך כדאי לקרוא להם בעברית ? אולי מסגד ? אולי מקדש ? אולי כנסיה ? אולי בשם אחר ?
  2. באנגלית קרויים כוהני הדת/מנהיגיה של אומת האסלאם בשם minister, איך לקרוא להם בעברית ? אפשרויות (אולי יש עוד) כומר ? כהן דת ? שר ? מנהיג ? אולי לכתוב בצורות שונות בהתאם לכתוב בפסקה ?

צחי לרנר - שיחה 02:51, 22 במאי 2011 (IDT)[תגובה]

ראיתי ששינית את השם ל"אלייג'ה". השווה לערך הותיק יותר אלייז'ה ווד. --א 158 - שיחה 18:03, 22 במאי 2011 (IDT)[תגובה]

תודה, כתבתי את השאלה בייעוץ לשוני, בתקווה שמישהו יענה לי. צחי לרנר - שיחה 22:52, 22 במאי 2011 (IDT)[תגובה]
אכן, אלייז'ה, כך נהגה השם הזה באנגלית. העברתי לכתיב "אלייז'ה מוחמד". אלדדשיחה 05:52, 23 במאי 2011 (IDT)[תגובה]
תודה אלדד. צחי לרנר - שיחה 14:21, 23 במאי 2011 (IDT)[תגובה]