שיחה:אמלי נותומב

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

ברשת מופיעים שני השמות, "חיל ורעדה" ו"כבוד ורעדה". מה הנכון? (כרגע שניהם מופיעים גם בערך, כך שצריך להחליט איזה משני השמות יש לשנות). אלדדשיחה 09:49, 13 בפברואר 2010 (IST)[תגובה]

באתר של עם עובד מופיע 'חיל ורעדה'. יתכן ומדובר רק בתרגום טבעי לעברית שלא נאמן לגמרי למקור. גוונא + שיחה + בעל רקע הלכתי? יש לי משימות בשבילך! 09:51, 13 בפברואר 2010 (IST)[תגובה]
המקור הוא "Stupeur et Tremblements". בעברית הספר (והסרט) נקראים כבוד ורעדה. אביהושיחה 09:52, 13 בפברואר 2010 (IST)[תגובה]
Merci beaucoup. אלדדשיחה 09:54, 13 בפברואר 2010 (IST)[תגובה]

ספרים נוספים של אמלי נותומב שראו אור בעברית[עריכת קוד מקור]

ספרים נוספים שלה שתורגמו לעברית הם חומצה גופריתנית 2007 הוצאת אסיה תורת ההגיינה של רוצח כנרת 2002 יומן הסנונית הוצאת אסיה 2013 46.117.141.0 11:46, 8 בפברואר 2013 (IST)[תגובה]

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (יולי 2023)[עריכת קוד מקור]

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר באמלי נותומב שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 06:00, 24 ביולי 2023 (IDT)[תגובה]