שיחה:ביטלג'וז
הוספת נושאשם הערך[עריכת קוד מקור]
אני מבינה שהשם הוא במקור בערבית, אבל לדעתי יש להעביר לשם ביתלג'וז, המוכר והמקובל יותר (המדריך לטרמפיסט בגלקסיה, מישהו?). תקנו אותי אם אני טועה. Leia - שיחה 02:02, 9 במרץ 2008 (IST)
- כדאי לשאול גם לדעתו של משתמש:אלדד. חגי אדלר • שיחה • תבניות מידע בערכים מחכות לך! • ב' באדר ב' ה'תשס"ח • 07:14, 9 במרץ 2008 (IST)
- אני מכיר אותו בשם העברי בית אגוזה. איתן • שיחה 19:14, 5 באפריל 2008 (IDT)
- אם אינני טועה, השם הנפוץ בעברית הוא ביטלג'וז, ורווח גם הכתיב ביתלג'וז. נראה לי שבתור מילה אירופית (לא ערבית, ולא כזו שיש בה th), אולי עדיף לאמץ את הכתיב ב-ט'. אלדד • שיחה 00:08, 9 באפריל 2008 (IDT)
- אני מכיר אותו בשם העברי בית אגוזה. איתן • שיחה 19:14, 5 באפריל 2008 (IDT)
- מה עם בית אגוזה ? מישהו מכיר או שאני היחיד? איתן • שיחה 23:09, 9 באפריל 2008 (IDT)
- אני לא יכול לדבר בשם כולם, אבל... אולי אתה היחיד? :) בעצם, לא - הרי עוזי אחראי להפניה מבית אגוזה לכאן. אלדד • שיחה 23:14, 9 באפריל 2008 (IDT)
- בית אגוזה הוא השם העברי המקובל של הכוכב. כנראה הוא פחות מוכר מהשם הלועזי. מלמד כץ • שיחה 23:55, 9 באפריל 2008 (IDT)
- אז אם יורשה לי להעלותו כאופציה - אני בעד. Beetlejuice נשמע כשם של סרט, או כמיץ חיפושיות.איתן • שיחה 08:56, 10 באפריל 2008 (IDT)
- אם יש שם עברי, ללכת עליו. ליצור הפניות מבכל הקומבינות לעיל. חגי אדלר • שיחה • תבניות מידע בערכים מחכות לך! • ו' בניסן ה'תשס"ח • 18:32, 10 באפריל 2008 (IDT)
- אז אם יורשה לי להעלותו כאופציה - אני בעד. Beetlejuice נשמע כשם של סרט, או כמיץ חיפושיות.איתן • שיחה 08:56, 10 באפריל 2008 (IDT)
- בית אגוזה הוא השם העברי המקובל של הכוכב. כנראה הוא פחות מוכר מהשם הלועזי. מלמד כץ • שיחה 23:55, 9 באפריל 2008 (IDT)
- אני לא יכול לדבר בשם כולם, אבל... אולי אתה היחיד? :) בעצם, לא - הרי עוזי אחראי להפניה מבית אגוזה לכאן. אלדד • שיחה 23:14, 9 באפריל 2008 (IDT)
- מה עם בית אגוזה ? מישהו מכיר או שאני היחיד? איתן • שיחה 23:09, 9 באפריל 2008 (IDT)
סיכום ביניים[עריכת קוד מקור]
- בית אל-ג'וז: נוכחי
- ביתלג'וז: 0
- ביטלג'וז: 4
- בית אגוזה: 3
חגי אדלר • שיחה • תבניות מידע בערכים מחכות לך! • ו' בניסן ה'תשס"ח • 18:32, 10 באפריל 2008 (IDT)
- שם עברי מקובל זה טוב ויפה... אבל "מקובל", ולא רק אצל יודעי ח"ן. אני שמעתי שם זה רק כאן, ובגוגל - שמעו את השם... רק פעמיים. אלדד • שיחה 18:44, 10 באפריל 2008 (IDT)
- אני בעד ביטלג'וז. ברוקס • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 18:45, 10 באפריל 2008 (IDT)
- קשה להסיק משני אזכורים בלבד בגוגל עד כמה השם הזה מקובל. לעומתו, ביתלג'וז או ביטלג'וז מופיעים אלפי פעמים. כפי שכתבתי לעיל, נראה לי שעדיף ביטלג'וז, מבחינת התעתיק משפות אירופיות. אלדד • שיחה 18:44, 10 באפריל 2008 (IDT)
- אני בעד כל אפשרות סבירה. בית אגוזה היא אפשרות בלתי סבירה. odedee • שיחה 18:49, 10 באפריל 2008 (IDT)
- גם אנו לא חושבים שבית אגוזה, או בית אגוזי כפי שהשם נכתב לפעמים, השתרש מספיק, אבל כדאי לציין את המידע בטקסט ואולי אפילו את מקור השם העברי (גם לשם הלועזי של הכוכב היסטוריה ארוכה המלווה במספר שיבושים שהשתרשו). בעברית יש מספר שמות נאים לגרמי שמים שלא השתרשו בשפה הדיבור, למשל: כסיל = אוריון (קבוצת כוכבים) וכימה = פליאדות (צביר כוכבים) (אגב, למה הערך נקרא פלאידים?) מלמד כץ • שיחה 19:10, 10 באפריל 2008 (IDT)
- נראה לי שהן "כסיל" והן "כימה" ידועים ומוכרים, לעומת "בית אגוזה" שאולי אינו מוכר דיו. בכל אופן, אני בעד אזכור השם בערך (גם אם יש רק שני מופעים בגוגל). מובן שאם הוא יאוזכר בערך, מספר המופעים של "בית אגוזה" בגוגל יעלה פלאים.
- מבחינת שם הערך, אם מדברים על תעתיק משפות אירופיות, נראה לי ביטלג'וז עדיף על ביתלג'וז (אם נבחר בביתלג'וז, זה יהיה כאילו תעתיק מערבית, ואז עדיף כבר "בית אל-ג'וז", כפי שנקרא הערך כעת). אלדד • שיחה 19:14, 10 באפריל 2008 (IDT)
- אמנם הצעתי ביתלג'וז בתחילה, אבל אני מקבלת את דעתו של אלדד לגבי כתיבה בטי"ת. אם הקול האחד שרשום לטובת ביתלג'וז הוא אני, אפשר להעביר את הקול שלי לביטלג'וז. להזכיר את השם בית אגוזה בערך, אבל לא לקרוא לו כך. Leia - שיחה 20:36, 10 באפריל 2008 (IDT)
- גם אנו לא חושבים שבית אגוזה, או בית אגוזי כפי שהשם נכתב לפעמים, השתרש מספיק, אבל כדאי לציין את המידע בטקסט ואולי אפילו את מקור השם העברי (גם לשם הלועזי של הכוכב היסטוריה ארוכה המלווה במספר שיבושים שהשתרשו). בעברית יש מספר שמות נאים לגרמי שמים שלא השתרשו בשפה הדיבור, למשל: כסיל = אוריון (קבוצת כוכבים) וכימה = פליאדות (צביר כוכבים) (אגב, למה הערך נקרא פלאידים?) מלמד כץ • שיחה 19:10, 10 באפריל 2008 (IDT)
- אני בעד ביטלג'וז. ברוקס • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 18:45, 10 באפריל 2008 (IDT)
ורק לי השם הנוכחי נראה בסדר גמור... בכל מקרה, לא אתנגד לשינוי שם הערך כך שהקריאה תישאר אותו דבר (היינו ביתלג'וז/ביטלג'וז). סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 22:34, 10 באפריל 2008 (IDT)
חולה אחד נכנס אל הרופא כשהוא משתעל ויורק דם. הרופא מזמן פנימה את כל הממתינים להתיעצות. - שיקח שן שום פעמים ביום, אומרת אחת. - שלש, מתפרצת אחרת. - יחד עם מיץ לימון, מוסיף ממושקף. - אם זה רק שבוע שבועיים בעיני זה בסדר גמור, קובע בעל כרס. - נכון מאד. הוא סתם מטרידן! פוסקת אחת. - שינשק את היד של פינטו, יקבל ברכה והכל יעבור בע'ה. - ויש גם קמע של המקובל מעגלי. מגרש כל מחלה. בדוק. קובע אברך.
הצבעה! קורא הרופא
- שלשה שיני שום ביום 8.5 קולות [שלושה מקובל יותר]
- נשיקה לפינטו 8.5 קולות
- מיץ לימון 0
החלטה
- חמש שיני שום ליום,
- פעמים חוקן [טיפול סטנדרטי]
- נשיקה לפינטו 50$
הבא בתור!
עודד Freiherr - שיחה 10:49, 14 בדצמבר 2014 (IST)
כיוון שבעלי הדעות למעלה טובים כמו הממתינים בתור לרופא, מוצע שישאלו מומחה ללשון באקדמיה ללשון, באוניברסיטה, או יטריחו את עצמם [זו הבעיה!] לבדוק באנציקלופדיה העברית [בית-אלג'וזא]. עודד Freiherr - שיחה 10:49, 14 בדצמבר 2014 (IST)
- :ואף אחד לא חשב על בטלג'וז?(ראו במילון מורפיקס) משחיתים נמאסתם - שיחה 10:00, 13 בספטמבר 2017 (IDT)
מקור השם[עריכת קוד מקור]
לפי מה שכתוב בגרסה העברית, מקור השם הוא בשיבוש השם הערבי "יד אלג'וזאא'". אבל זה קצת לא מדויק. מדובר על בית השחי של התאומים, או של אוריון, והמילה הערבית ל"בית שחי" הוא "איבט" (ibt - إبط). נכון שיש הסבר לעיוות של המילה "יד", אבל אני חושב שרצוי לשים את כל הגרסאות, אלא אם יש סיבה אחרת. בנוסף, "אלג'וזאא'" הוא השם העתיק של אוריון, והנוכחי של תאומים. אין קשר, במקרה הזה, לתאומים. זה יכול לפתור לנו גם את בעיית התעתוק עליה דנתם למעלה, שהרי את "إبط الجوز" היינו מתעתקים "אבט אלג'וז". --AmitLev - שיחה 17:17, 4 בספטמבר 2010 (IDT)
צעיר או זקן[עריכת קוד מקור]
אם הבנתי נכון תוחלת חיים של כוכב בעל 10 מסות שמש והלאה היא קצרה תמיד. האם לא יותר נכון לנסח "זמן חייו קצר יחסית" כלב בן 30 שנה אינו נחשב צעיר. משחיתים נמאסתם - שיחה 10:02, 13 בספטמבר 2017 (IDT)