שיחה:דניאל מנדוזה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 5 שנים מאת Amikamraz בנושא שינוי שם

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

מנדוזה או מנדוסה? השם במקור בספרדית, למרות שהוא אנגלי הוא צריך להיקרא מנדוסה. ♠ גיל כ. (שיחה) ♠ 04:40, 08/12/08

השם הנכון הוא מנדוזה. הוא היה אנגלי מבטן ומלידה, ההגייה הספרדית של השם כלל לא רלוונטית כאן. 109.186.20.88 (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה
מתייג את אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק. יוניון ג'ק - שיחה 11:22, 10 בנובמבר 2018 (IST)תגובה
בעד שינוי שם הערך לכתיב "מנדוזה". אכן, בדיוק מטיעוניו של האלמוני. אלדדשיחה 11:42, 10 בנובמבר 2018 (IST)תגובה
נכון, במקרה זה - באנגליה - מנדוזה.(חוץ מזה יתכן כי היה יהודי פורטוגזי - ואז עוד יותר נכון מנדוזה)Ewan2 - שיחה 12:06, 10 בנובמבר 2018 (IST)תגובה
מי שיבדוק את היסטוריית הגרסאות ימצא שפתחתי את הערך לפי דניאל מנדוזה וב-2009 GilCahana שינה למנדוסה... בברכה. ליש - שיחה 12:28, 10 בנובמבר 2018 (IST)תגובה
בעד "מנדוזה" מהטעמים שפורטו לעיל. דרך אגב, בוויקיפדיה באנגלית ובשפות אחרות (אפילו בספרדית) האיות הוא: Daniel Mendoza (או עם אות שמקבילה ל-ז'). Amikamraz - שיחה 16:50, 10 בנובמבר 2018 (IST)תגובה
אריה, כן, בדקתי, וראיתי הבוקר שאתה העלית בשם הזה, וגיל העביר.
עמי, נכון, אבל בספרדית את האות z הוגים ס', לא ז'. זו הסיבה (כנראה) שגיל כהנא העביר את הערך לכתיב "מנדוסה". אבל היות שהוא נולד וחי באנגליה, ההגייה בספרדית כלל לא אמורה להיות רלוונטית. אלדדשיחה 18:32, 10 בנובמבר 2018 (IST)תגובה
אלדד, לגבי הספרדית, אתה כמובן צודק, הסתכלות לא נכונה שלי... מסכים לדעתך שצריך לכתוב עם ז'. דרך אגב, גם בערבית השם מופיע עם ز וגם ברוסית עם з. ‏ Amikamraz - שיחה 02:32, 11 בנובמבר 2018 (IST)תגובה
לגבי הערבית זה לא אומר לי שום דבר. אני לא סומך עליהם כאוטוריטה באשר לתעתיק של שם כלשהו. היו לי כל כך הרבה מקרים בעבר שראיתי שהם לא יודעים לתעתק (אתה יכול בעיקר לראות את זה כשאתה בודק שמות פולניים, שמופיעים בוויקיפדיה בערבית. במקרים מסוימים ברור שאין להם ידע כלל בתעתיק, והשם נראה מוזר... ). אלדדשיחה 02:37, 11 בנובמבר 2018 (IST)תגובה
כראיה בלעדית בוודאי שלא הייתי סומך על התעתיק לערבית, אבל כשזה מצטרף לשאר הטיעונים... (תעתיק שמות פולניים לערבית זה באמת בגדר Mission Impossible). ‏ Amikamraz - שיחה 03:06, 11 בנובמבר 2018 (IST)תגובה