שיחה:יוהאן יאקוב בלמר

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

ג'ון ג'ייקוב בלמר? הוא שווייצרי, לא אמריקאי. יותר סביר יוהן יעקב בלמר, אבל אינני יודע מה השם הנכון. דוד שי 21:32, 7 ינואר 2006 (UTC)

אני מבקש בדברים כאלה לפנות אליי ללא דיחוי, ואם צריך להזעיק גם את האנס ואת אביעד. ‏Harel‏ • שיחה 12:42, 8 ביולי 2007 (IDT)[תגובה]
אתה צריך פשוט לעבור על כל עריכה של בראבו... ‏odedee שיחה 12:52, 8 ביולי 2007 (IDT)[תגובה]
אגב, נדמה לי שבמקרים אחרים תעתקנו יאקוב, לא יעקב. ‏odedee שיחה 12:53, 8 ביולי 2007 (IDT)[תגובה]
ייתכן, אבל אני חושב שבסוף התכנסנו ליעקב, ההגייה מספיק דומה והתעתיק מבהיר את מקור השם. ראה למשל בהאחים גרים, אני חושב. ‏Harel‏ • שיחה 12:55, 8 ביולי 2007 (IDT)[תגובה]
יש כנראה אי אחידות. נדמה לי ששלומית קדם, למשל, כתבה על כמה יאקובים, ויש עוד אחרים. ‏odedee שיחה 12:58, 8 ביולי 2007 (IDT)[תגובה]
אני יודע שלא שאלתם אותי, אבל אם צריך לדון ולקבל החלטה מחייבת לכל ה-Jakob-ים למיניהם, אז גם אני מעדיף יאקוב. ובלי כל קשר, לג'ון ג'ייקוב היה משהו סטייליסטי, שיק, שליוהן יעקב פשוט אין. :-) אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 13:00, 8 ביולי 2007 (IDT)[תגובה]
האמת שגם אני מעדיף יאקוב ולא יעקב וזו סתם הייתה "פשרה" מסויימת. אם אין התנגדות, אז נקבע שהתעתיק הנכון לJakob בהקשר לשוני גרמני הוא יאקוב ונטפל בשינויים המתבקשים בכל מקום שייקרה בדרכנו. ‏Harel‏ • שיחה 21:52, 8 ביולי 2007 (IDT)[תגובה]
אני בעד, ותיכף נשלח לכאן גם את אלדד שיאשר. ואני מציע להרחיב את התחולה כך שתכלול גם את הפולנים והסקנדינבים למיניהם, או בקיצור את כל מי ששמו נהגה /yakob/ (או /yakup/, כמו בפולנית). אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 21:57, 8 ביולי 2007 (IDT)[תגובה]
יוהאן/יוהן יאקוב בלמר. גם לדעתי. אין סיבה לכתוב "יעקב" אם הוא לא יהודי, אלא אחד מן הגויים. אלדדשיחה 22:13, 8 ביולי 2007 (IDT)[תגובה]
אני מסכים גם לעניין Jakob = יאקוב, בכלל, ולא רק לערך הנוכחי. דרך אגב, זו הייתה דעתי מאז ומתמיד. אלדדשיחה 23:21, 8 ביולי 2007 (IDT)[תגובה]