שיחה:מארי קולווין

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

נראה לי שעדיף לשנות את התעתיק ל"מרי", כי זהו שם אנגלי. כשמדובר בשם צרפתי, "מארי". אלדדשיחה 19:08, 26 בפברואר 2012 (IST)[תגובה]

בדקתי שוב, ושמה נכתב בצורה הצרפתית, Marie (לא כמו באנגלית, Mary), ולכן עדיף הכתיב "מארי". אלדדשיחה 19:22, 26 בפברואר 2012 (IST)[תגובה]

אני לא כל כך מבין איך עושים את זה. בכל זאת. זה אכן מארי ולא מרי, אבל קולבין ולא קלווין. אנחנו היינו חברים קרובים מאוד ועבדתי לצדה בסאנדיי

ההגייה של קלווין תהיה כמו קלווין קליין, ואנו הוגים את שמה "קולבין" כמו COLVIN

לגבי פרשת א והנשיא קצב. הראיון היה משותף ל YNET. יש כמה לינקים טובים יותר לפרשה, כמו זה של הארץ- http://www.haaretz.co.il/misc/1.1549677 או בתגובה שאני כתבתי באותם ימים: http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-3363889,00.html

והנה עוד כתבה שהייתי שמח לו הייתם מקשרים אליה. http://news.walla.co.il/?w=/2952/2511187

תודה(89.139.205.184 22:53, 27 בפברואר 2012 (IST))[תגובה]