שיחה:ממלכת קאחתי

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

מקור[עריכת קוד מקור]

המאמר המקורי הוא תרגום מהויקי האנגלית. Geagea - שיחה 23:40, 15 במרץ 2008 (IST)תגובה

מלך לעומתי - Anti-king[עריכת קוד מקור]

הועבר משיחת משתמש:אלדד/ארכיון31#מלך לעומתי - Anti-king:

אלדד, מה דעתך צריך להיות התרגום של Anti-king. הכוונה למי שמתיימר להיות מלך כתוצאה ממחלוקת על ירושה או פשוט כאופוזיציה פוליטית, ומכריז על עצמו כמלך אופוזיציוני למלך השליט. אני קראתי לזה בערך ממלכת קאחתי - מלך לעומתי. אולי אנטי-מלך עדיף? או משהו אחר? Geagea - שיחה 14:00, 15 במרץ 2008 (IST)תגובה

שתי האפשרויות אפשריות - "מלך לעומתי" לעומת "אנטי-מלך". "מלך לעומתי" נשמע לי מתאים. אלדדשיחה 18:15, 15 במרץ 2008 (IST)תגובה

אם השושלת אפשרית אז הכל אפשרי[עריכת קוד מקור]

הועבר משיחת משתמש:אלדד/ארכיון31#אם השושלת אפשרית אז הכל אפשרי:

הנה עוד שאלה. השושלת הפרסית הזו Afsharid dynasty (سلسله افشار) תקרא: השושלת האפשרית? השושלת האפשרידית? Geagea - שיחה 14:06, 15 במרץ 2008 (IST)תגובה

השושלת האפשארית (בכתיב הערבי יש שם א', וזה מאפשר לבדל את השם מן המילה העברית "אפשרית"). אלדדשיחה 18:16, 15 במרץ 2008 (IST)תגובה
דרך אגב, עדיף "אפשארית" ולא "אפשרידית", כמו "סאסאנית" ולא "סאסאנידית". אלדדשיחה 23:46, 15 במרץ 2008 (IST)תגובה

השושלת הספאווידית/השושלת הספאווית/השושלת הצפווית[עריכת קוד מקור]

הועבר משיחת משתמש:Eldad#השושלת הספאווידית/השושלת הספאווית/השושלת הצפווית:

שם השושלת מהערך על האימפריה הפרסית הוא השושלת הספאווידית. במקומות אחרים זה מופיע כשושלת הספאווית וגם השושלת הצפווית.

הם בפרסית הוא صفویان והערך בויקאנגלית en:Safavid dynasty.

Geagea - שיחה 02:34, 20 במאי 2008 (IDT)תגובה

אני מתלבט בעניין שמה של השושלת - נראה לי שהכתיב הברור ביותר (וגם כזה שהוא מקובל מאוד) יכול להיות "השושלת הספאווית" ("צפוית" - כאשר מעבירים לתעתיק מדויק). עדיף להימנע מן הכתיב "ספווידית" - גם את ה"סאסאנים" אנחנו לא כותבים "ססאנידים". אלדדשיחה 09:08, 20 במאי 2008 (IDT)תגובה
ערכתי בדיקה בעקבות ההתלבטות. נראה לי שבאקדמיה זה מופיע כ"צפווית".
הנה למשל הפרוזה והשירה של התקופה הצפווית: מבחר טכסטים / ליקט אמנון נצר. Geagea - שיחה 10:58, 20 במאי 2008 (IDT)תגובה
כן, ידוע לי. אבל אנחנו לא כותבים כאן (בדרך כלל) בכתיב המדויק הנהוג בעולם המזרחני. הסיבה היא שמי שאינו מודע למוסכמות הכתיב וההגייה יקרא את השם "צפווית" - בעוד ההגייה הנכונה היא "ספווית", "ספווים". לכן נראה לי שכתיב מדויק על פי הפרסית עלול לבלבל חלק מהקוראים. אלדדשיחה 11:10, 20 במאי 2008 (IDT)תגובה