שיחה:משרד החוץ של רוסיה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

"והוא יונק את מוצאו מפריקאז השגריר"? אלדדשיחה 13:49, 6 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]

חוסר ההבנה תוּקן - "וידוע שהוקם לראשונה תחת השם פריקאז השגריר שהיה הגלגול הראשון של משרד החוץ הרוסי" משתמש:MA1988שיחה 14:32, 6 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
תודה. תוכל אולי לומר לי למה הכוונה במילים "פריקאז השגריר"? אני קורא רוסית, כך שאם תוכל לכתוב את המשפט הנוכחי (הנ"ל) ברוסית, אוכל להבין למה התכוונת. בכל אופן, בעברית משהו כאן נשמע מאוד לא ברור, כאילו חסרה מילה או יותר. אלדדשיחה 17:27, 6 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
אני צריך לראות את המקור לביטוי/השם הנ"ל. אלדדשיחה 21:13, 6 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
ברוסית זה Посольский приказ דוד א. - שיחה 21:19, 6 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
תודה רבה. אלדדשיחה 22:01, 6 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
בינתיים שיניתי מעט את ניסוח השורה העוסקת בכך. אני לא בטוח אם "פריקאז השגריר" כפי שהיה כתוב מלכתחילה היה התרגום המועדף - שיניתי אותו במקצת (אם כי אני עדיין מחפש ניסוח קולע יותר). אלדדשיחה 01:28, 7 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
מציע לקרוא לזה "מינהל השגרירים" דוד א. - שיחה 08:12, 7 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
זה נשמע לא רע, דוד, אבל ה"פריקאז" כאן - באמת דומה ל"מינהל" בעברית? אלדדשיחה 12:03, 7 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
האמת שלא כל כך, אבל זה הכ קרוב. מקסים, 16:19, 11/11/2011 (IDT)

מקור הערך[עריכת קוד מקור]

מתוך הערך הרוסי - מקסים, 11/11/2011, 16:18 (IDT)

משרד החוץ (רוסיה) או משרד החוץ של רוסיה? כל הערכים על משרדי חוץ כתובים כמשרד החוץ (רוסיה) (לדוגמה: משרד החוץ (יפן), משרד החוץ (מצרים) וכולי) למה הערך הזה שונה? בברכה, ברק אברגיל ~ ליצירת קשר ~ מיזם האירוויזיון 16:24, 16 באוגוסט 2020 (IDT)[תגובה]

השאלה היא על הערכים ההם. Ronam20 - שיחה 14:55, 21 באוגוסט 2020 (IDT)[תגובה]