שיחה:סרקופג יוניוס באסוס

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

ביקשת עזרה בלטינית בלוח מודעות.

הנה מה שהצלחתי להבין:

  • vixit - "חי"
  • annis - "משנת ..."
  • men - כנראה קיצור של mensis, "חודש"
  • in ipsa praefectura - "בפרפקטורה שלו"
  • vrb - זה כנראה שייך vrbs או urbs, "עיר"

לצערי אני לא מצליח להבין יותר מזה.

מקווה שעזרתי... --אמיר א. אהרוני 16:29, 10 בדצמבר 2006 (IST)[תגובה]

פתאום שמתי לב שיש תירגום באתר עם התמונה של הסרקופאג. מה לא טוב בתירגום שיש שם? --אמיר א. אהרוני 17:19, 10 בדצמבר 2006 (IST)[תגובה]

יש כמה דברים שנראו לי יותר ביטויים או דברים מוזרים שלא תרגמתי עדין מן האנגלית. מן הסתם לקורא לטינית ומי שמכיר את החברה יהיה מה לתרום לעניין. talmoryair 17:33, 10 בדצמבר 2006 (IST)[תגובה]