שיחה:פזמון ליקינתון

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית


השווא הנע ב"הלבנה": הלחן משתמש בשתי האפשרויות למימושו[עריכת קוד מקור]

הבלשנית יעל רשף כותבת: "שתי האפשרויות למימוש השווא הנע יכולות להיות מנוצלות גם בטקסט אחד, בקרבת מקום זו לזו. כך מוצאים בקורפוס דוגמאות כמו לילה לילה מסתכלת הלבנה [halevaná] לעומת ואומרת הלבנה [halvaná] לעננים (יעל רשף, הזמר העברי ביישוב החדש בארץ ישראל: בחינה בלשנית, דיסרטציה, האוניברסיטה העברית בירושלים, תשנ"ט 1999, עמ' 105). ואולם יש לשים לב לכך שמבחינת המשקל אין הבדל בין שני המקרים; רק הלחן הוא זה שמפרש אותם בצורה שונה. אביעדוסשיחה 22:30, 5 בנובמבר 2015 (IST)תגובה

השיר בפסטיבל הזמר והפזמון (כנראה אי-הבנה)[עריכת קוד מקור]

בספרה של חמוטל בר-יוסף נכתב שגוילי העידה שגולדברג שלחה את השיר לפסטיבל הזמר והפזמון שלוש פעמים, אך בכל פעם הוא נדחה (לא זו בלבד, אלא ש"לפני מותה היו לה הזיות שהשיר אכן התקבל, והיא בישרה על כך למלחינה, שלא העזה להתווכח אִתה"; חמוטל בר-יוסף, לאה גולדברג, ירושלים: מרכז זלמן שזר לחקר תולדות העם היהודי ('גדולי הרוח והיצירה בעם היהודי'), תשע"ג 2012, עמ' 20 (גרסה מקוונת של הספר (לבעלי הרשאה), באתר "כותר"); גרסה מקוצרת: חמוטל בר-יוסף, לא גדולה מן החיים, מקור ראשון, מוסף "שבת", 13 במאי 2011). על רקע זה מעניין לציין כי שנים רבות אחרי כן, בראשית שנת 2014, נכנס השיר, בביצועה (בסגנון הודי) של ליאורה יצחק (באלבום "בייבי אוריינטל 2"), למצעד הפזמונים של רשת ג', "מקום בצמרת" (פזמון ליקינטון, ליאורה יצחק מתוך הפרויקט בייבי אוריינטל, שבועות: 1, "מקום בצמרת", רשת ג'; חדשות זמרשת, אדר א' תשע"ד | פברואר 2014, באתר זמרשת).
ואולם להבנתי, השתיים אמנם הגישו לפסטיבל הזמר שיר מדי שנה במשך שלוש שנים, אך לא את ה"פזמון" כי אם שירים אחרים מפרי יצירתן המשותפת (כך או כך, גולדברג, שהייתה אז בערוב ימיה וסבלה מהתקפות וביקורת על יצירתה, נפגעה מכך). שאלתי את פרופ' בר-יוסף על כך, והיא השיבה שייתכן אמנם שמדובר באי-הבנה. אביעדוסשיחה 16:54, 31 בדצמבר 2015 (IST)תגובה

אילוסטרציה של תפרחת יקינתון לבן[עריכת קוד מקור]

יש בוויקישיתוף כמה תמונות של יקינתון לבן, בהן של הזנים "Carnegie",‏ "White Pearl" וכן זנים בלתי-מסווגים. התמונה שנראית לי ביותר היא קובץ:2010-04-14 (4) hyacinth.JPG, ואותה הוספתי בינתיים. אפשרויות נוספות:

אביעדוסשיחה 21:41, 9 בינואר 2016 (IST)תגובה

הצעת הוספה למומלצים[עריכת קוד מקור]

ערך זה מועמד להמלצה או להסרת המלצה. מומלץ להיעזר בקריטריונים כדי לבחון את הערך. הנכם מוזמנים להעיר ולהגיב בדיון זה ולבקר מועמדים נוספים.

דיון[עריכת קוד מקור]

הערך מספר על לידתה של היצירה, כולל דיון בשיר ובלחן, מציע פירוט של האיורים שנוצרו לשיר ומאזכר את הביצועים שלו. אביעדוסשיחה 19:33, 10 בינואר 2016 (IST)תגובה

התכתבתי בעניין הערך עם חוקר הספרות ד"ר גדעון טיקוצקי, מחבר הספר "לאה גולדברג: האור בשולי הענן" (2011). אתמול הוא חיווה דעתו על הערך, והסכים שאעתיק את דבריו לכאן לטובת דיון ההמלצה:
"קראתי שוב את הערך שכתבת והוא מקיף ומעמיק באופן יוצא מן הכלל, ואני שב ומביע את הערכתי הרבה להשקעתך, לידע שלך וליכולתך להציג את הדברים באופן ברור וקולח כל כך, המבחין בין עיקר לטפל."
אביעדוסשיחה 20:08, 25 בינואר 2016 (IST)תגובה

הייתי שמח להסברים למשפטים כמו: "בתים קווינטטיים (בני חמישה טורים (אנ')) במשקל 11–11–7–7–11" ו-"מבחינה סגנונית, ניתן לסווג את הלחן כמרכז-אירופי" לעומת הטון היפני שנטען קודם לכן. Shannen - שיחה 22:53, 12 בינואר 2016 (IST)תגובה

תודה. הבהרתי את המשפט הראשון. לגבי השני – המלחינה כתבה את הלחן בהשראת "רוח" המוזיקה של המזרח הרחוק, כלומר בעיקר בסולם פנטטוני, אבל אין פירושו של דבר שהלחן הוא אמנם "סיני" או "יפני". להירשפלד ברור שיש לסווג את סגנונו כמרכז אירופי. אביעדוסשיחה 16:05, 13 בינואר 2016 (IST)תגובה

ביקורת עמיתים[עריכת קוד מקור]

זה שיר שאני אישית מאוד אוהב, ולכן בחפץ לב כותב עליו ביקורת עמיתים. ברכות לאביעדוס על כתיבת ערך מקיף לשיר. מטבע הדברים, מאחר שאינני איש ספרות, פחות אתמקד בצד התוכני ויותר אתייחס לפן המבני והצורני. אפתח מזה שהחכמתי בעניין הנגיעה הציונית לשיר. זה בא לי בהפתעה, גם אם היא מעלה סימני שאלה לגבי נכונותה.

  • מבנה הערך
    1. הפתיח: חסרה לי התייחסות בפתיח לתוכן השיר. אני מציע לכתוב בשני משפטים מהו נושא השיר, מה הוא מתאר ואיך הוא עושה זאת. גם ללחן, שמקבל פרק נכבד בהמשך, מגיעה איזו מילה כללית.
    2. הפרק "הפזמון בראי יצירתן של גולדברג וגוילי", המספר על החיבור בין הפזמונאית למלחינה ועל הרקע שלהן, צריך לבוא לדעתי בהתחלה, כפסקה תחת פרק שייקרא "הרקע לכתיבת השיר". תחת פרק זה אני גם ממליץ לכתוב כפסקה את הפרק "חיבור הפזמון ופרסומו". הרציונל בסידור זה הוא להביא את הרקע והנסיבות לכתיבת השיר יחד, לפני הצלילה אל ניתוחו. בהזדמנות זו אציין שאפשר לוותר על הכותרת 'הספר "יקינתון: סיפור על חברות ושיר"'. אין צורך לייחד כותרת לשני משפטים שגם כך עוסקים בהפניית הקורא להרחבת הקריאה.
    3. כותרות הפרקים העוסקים בניתוח השיר מסורבלות מדי לטעמי. מבחינתי אפשר להסתפק ב"ניתוח מילות השיר" (או אם ממש רוצים, "טקסט") ו"ניתוח הלחן". אין צורך לחזור על שמות היוצרות, או לפרט את אופן הניתוח.
  • ניתוח
    1. נראה שהניתוח של מילות השיר מקיף את כל ההיבטים: תוכן, צורה ופרשנות.
    2. אני מעלה כאן שאלה לאביעדוס, מאחר שאני לא מכיר את הספרות בתחום: האם יכול להיות שהפרק על הלחן נותן במה יתרה לניתוחו של הירשפלד?
  • לשון
    1. מבחינה לשונית הערך כתוב היטב. שיפורי ניסוח תמיד אפשר פה ושם. מה שכן, יש לי סלידה מעודף ציטוטים, ועוד יותר מסימן שלוש הנקודות בתוכו. אני לא אוהב לזרוק על הקורא (וגם לא שזורקים עליי) טקסט רצוף ציטוטים. אפשר פה ושם כדי באמת לסגנן. גם כשמביאים ניתוח של שיר, אז כמובן שכותבים את הדברים בשם אומרם, אבל לא צריך לתקוע מרכאות כל משפט שני. זה לא יפה לטעמי וזה מסיט את תשומת הלב.
  • תמונות
    1. החלונית בראש הערך מיותרת לדעתי לחלוטין, לאור התמונה מהספר "מה עושות האיילות" שמופיעה בהמשך ומציגה את אותו תוכן בדיוק. אני מציע להעביר את התמונה ממה עושות האיילות, או את התמונה מהעיתון דבר לראש הערך.
    2. אני מציע שתמונת היקינתון, שגם ככה מובאת פה לצורך אילוסטרציה, תבוא במקביל לפסקה "היקינתון" שתחת הפרק "שירה של גולדברג וגו'".

זהו לבינתיים. Kulystabשיחההערך גאוגרפיה של יפן רוצה להיפטר מהכתמים האדומים. עזרו לו. • ט"ז בשבט ה'תשע"ו • 15:21, 26 בינואר 2016 (IST)תגובה

תודה רבה על ההתייחסות ועל הביקורת המפורטת. להלן תשובותיי:
  • מבנה: 1. פתיח – צודק, כדאי באמת להרחיב אותו כהצעתך.
2. ככלל, כדאי אמנם להביא רקע לפני הדיון גופא (מה שבאקדמית מכונה "משפך"), ואכן שקלתי זאת. אולם לדעתי במקרה זה מדובר בדיון הרחב הרבה יותר מרקע ממוקד הנוגע קונקרטית לשיר, ולכן מתאים יותר דווקא שהפרק יובא לאחר ניתוח השיר עצמו, כאחרית דבר.
2.ב. ייתכן שאפשר לוותר על התת-כותרת, אולם אני דווקא רואה היגיון בהפרדה הזו, שכן הספר אינו מהווה חלק מהדיון בקשר של היוצרות וביצירתן (ואני כן סבור שיש מקום להביאו בגוף הערך ולא כמראה מקום ב"לקריאה נוספת").
3. לגבי כותרות הפרקים העוסקים בניתוח השיר והלחן העלית שתי סוגיות: אזכור שם היוצרות, והפירוט בכותרת המתייחסת לניתוח השיר ("תוכן, מבנה, פרשנות והקשרים"). גם כאן אנו חלוקים: אני כן רואה ערך באזכור שמן של היוצרות כאן – כמו גם בכותרת ממוקדת כזו, שמציגה במדויק את תוכני הפרק, גם במחיר של "סרבול" (ואינני רואה סרבול רב בקיום ארבע המילים האלה).
  • ניתוח: 2. מאמרו של הירשפלד הוא ההתייחסות הנרחבת ביותר לשיר שעלה בידי למצוא, והוא גם היחיד שמביא בדבריו ניתוח מוזיקולוגי כולל. אין פלא אפוא שהוא תופס את רוב הפרק, פרט לתיאור הכללי שכתבתי בהתחלה בעזרת שלומית ולהיבט הסמלי שבסוף, הנשען שוב על דבריו.
  • לשון: טוב, זה בסופו של דבר עניין של סגנון, כמו גם של אילוץ. בהינתן מקורות רבים, קל לעשות פרפרזות; היות שזה לא המצב כאן, וחבל היה לי לוותר על תכנים מעניינים ורלוונטיים, הבאתי מובאות. לדעתי כמות הציטוטים בערך אינה רבה מדי.
  • תמונות: 1 . החלונית היא שוב עניין של סגנון. אני חובב סטנדרטיזציה – שבראשיתו של ערך על שיר יופיעו מילותיו (או חלק מהן) בחלונית כטקסט html-י; תמונה אינה תחליף לזה. בכל מקרה, אני לא רואה בזה אסון גדול.
2. תמונת היקינתון – באמת התלבטתי. בסופו של דבר הנחתי אותה בתחילת הערך כדי לתת לקוראים, שאולי אינם יודעים איך נראה הפרח, היכרות חזותית עם נושא השיר. אפשר גם להעביר את התמונה לפרק "היקינתון".
אביעדוסשיחה 18:22, 26 בינואר 2016 (IST)תגובה
ערך נפלא. באמת ענוג לקרא. העדפה אישית שלי הייתה לקרא את השיר כולו ולא רק את הבית הראשון, ממליץ לשנות למרות שזו אולי העדפה סובייקטיבית. גם מי שמכיר את השיר רוצה להיזכר במילותיו טרם קריאת הערך (אצלי זה כך). שוב, כל הכבוד! מינוזיג - שיחה 17:54, 29 בינואר 2016 (IST)תגובה
תודה תודה! ובכן, הסיבה לציטוט החלקי היא ענייני זכויות יוצרים... אביעדוסשיחה 18:01, 29 בינואר 2016 (IST)תגובה


דקה ישראלית[עריכת קוד מקור]

קטעים נבחרים מהערך צוטטו היום (כמובן בלי אזכור המקור) בקטע "דקה ישראלית" בגלי צה"ל. כה לחי אביעדוס. ביקורת - שיחה 10:34, 27 בינואר 2016 (IST)תגובה

וואלה! לכבוד מה? :) (ולא לעניין שלא נתנו קרדיט...) אביעדוסשיחה 12:27, 28 בינואר 2016 (IST)תגובה
כנראה לכבוד טו בשבט. הם לא נותנים אף פעם, למרות שבקביעות המקור העיקרי שלהם הוא ויקיפדיה. כדאי לקשר למעלה באמצעות {{צוטט}}. ביקורת - שיחה 19:41, 28 בינואר 2016 (IST)תגובה
כן, כך ניחשתי. נו, בכבוד. אביעדוסשיחה 19:59, 28 בינואר 2016 (IST)תגובה
קישרתי, עכשיו אבקשך לשמוע את הקטע ולהחליט אם יש ממש בהאשמות, כי אם לא בטוח, כדאי למחוק את האזכור. ביקורת - שיחה 20:12, 28 בינואר 2016 (IST)תגובה
ובכן, האזנתי, ואני נאלץ להפריך את הסברה... הם בהחלט לא נשענו על הערך (שזה חבל, כי זה יכול היה להעשיר את המאזינים ;)). אביעדוסשיחה 20:37, 28 בינואר 2016 (IST)תגובה
אוקיי. הסרתי. שיערתי שאתה ככותב הערך תדע יותר טוב להבחין מה יכל לדעת מי שקרא על הנושא לפני שהיה ערך. עכשיו תהיה טוקבקיסט לרגע ותעשיר את היועצת המדעית של התוכנית... ביקורת - שיחה 20:44, 28 בינואר 2016 (IST)תגובה
כן, הוא נשען בבירור על ציפי פליישר, שסיפקה ייעוץ מדעי. אביעדוסשיחה 15:22, 29 בינואר 2016 (IST)תגובה

תודות[עריכת קוד מקור]

ברצוני להודות לכמה אישים שסייעו בהכנת הערך: ראשית כול, תודה לחוקר הספרות ד"ר גדעון טיקוצקי על הערותיו המועילות ועל החומרים שסיפק. תודה לאוצרת עדי שלח על הקטלוג שבעריכתה (לפרק העוסק באיורים). תודה לסופרת שהם סמיט. תודה לחלי גוילי על התמונה של סבתה. תודה לאריה אוריאל על דבריו. תודה לאמנית רוני פחימה על רשותה הנדיבה להציג בערך את איוריה, היקרים במיוחד בהיעדר תמונה משותפת כלשהי של היוצרות (בארכיון לאה גולדברג או ברשות צאצאיה של גוילי). תודה נוספת שלוחה לחוקר הספרות פרופ' אריאל הירשפלד, שאמנם לא סייע לי במישרין, אך מאמרו ב"הארץ" מ-1999 שימש כתשתית למספר דיונים בערך. אביעדוסשיחה 21:04, 25 בפברואר 2016 (IST)תגובה

גרסת בני נוער היתולית שתועדה בקובץ "שירי רחוב" של סמדר שיר[עריכת קוד מקור]

בספרה של סמדר שיר "שירי רחוב" (1982) הובאה גרסה היתולית של השיר ("לילה לילה", עמ' 33). אינני רואה היכן יש מקום להוסיף זאת בערך, ועל כן אביא אותה כאן: "לילה לילה מסתכלת הלבנה / על הקברים אשר נוספו בסביבתה / בפרחי היקינטון / שעל הקבר הקטון / לילה לילה מסתכלת הלבנה. // ואומרת הלבנה לעננים: / תנו טיפה ועוד טיפונת למתים / שיִשתו את הטיפות / כל השלדים והרוחות / וישירו לנו שיר בבית-קברות". אביעדוסשיחה 23:57, 5 במרץ 2018 (IST)תגובה

סולם פנטטוני[עריכת קוד מקור]

בתווים המקוריים של השיר, שחלק מהזמרים נאמנים להם (למשל יהודית רביץ), גם הפסוק השני חורג מהסולם הפנטטוני. Gidip - שיחה 12:45, 4 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה

ביצוע השיר על ידי הזמרת צפרירה ירוני[עריכת קוד מקור]

ביצוע נוסף של השיר השיר בוצע על ידי הזמרת צפרירה ירוני. הוא הוקלט בשנת 1958 ולכן יש להניח שהוא אחד מהביצועים הראשונים של השיר. https://youtu.be/KjXD2b3d8bs?si=K4uENZOaFh3p84jL תמר בן דוד - שיחה 21:00, 26 בדצמבר 2023 (IST)תגובה

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (אפריל 2024)[עריכת קוד מקור]

שלום,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בפזמון ליקינתון שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 05:46, 15 באפריל 2024 (IDT)תגובה