שיחה:פייטרו מטסטאזיו
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 16 שנים מאת HansCastorp
עם כל הכבוד לרצון הטוב לתרגם את הכותרות, האם זה שימושי? מי שירצה לחפש מידע נוסף על הדרמות הללו, ייאלץ קודם כל למצוא את התרגום בחזרה לשפת המקור, משימה קשה בפני עצמה. FraKctured 09:02, 27 ביוני 2007 (IDT)
- לעולם אי אפשר להשביע את רצון הכל, ויש כאלה שמעדיפים לא לראות אותיות לטיניות בערך עברי, במידת האפשר, ויש גם מי שרוצה לדעת מה פשר השם בעברית. את השם המקורי אפשר לראות במעבר מהיר לוויקיפדיה האנגלית.--שלומית קדם 14:01, 27 ביוני 2007 (IDT)
- גם אני סבור שיש לתת את שמות היצירות בלועזית. אינני יכול להבין את מי שבמקרה כזה לא רוצים לראות אותיות לטיניות - זה מידע אנציקלופדי חיוני כשמדובר ביוצר שכתב בלועזית. אפשר כמובן לתת לצד השם המקורי את התרגום לעברית, כמו לדוגמה בערך משה מנדלסון. נתנאל 17:09, 27 ביוני 2007 (IDT)
- תהייה לי: מדוע תורגמה "Semiramide riconosciuta" כ"גני סמירמיס"? HansCastorp 11:09, 29 בינואר 2008 (IST)
- גם אני סבור שיש לתת את שמות היצירות בלועזית. אינני יכול להבין את מי שבמקרה כזה לא רוצים לראות אותיות לטיניות - זה מידע אנציקלופדי חיוני כשמדובר ביוצר שכתב בלועזית. אפשר כמובן לתת לצד השם המקורי את התרגום לעברית, כמו לדוגמה בערך משה מנדלסון. נתנאל 17:09, 27 ביוני 2007 (IDT)