שיחה:רבינדרנת טאגור

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

טגור או טאגור?[עריכת קוד מקור]

שם הערך הוא "רבינדרנת טגור" ואילו בתחילת הערך והמשכו (בכל הערך למעשה) רשום "רבינדרנת טאגור". מה השם המדויק?. מי שיודע - נא לערוך.. -*- עמבה -*- 01:05:00, 2005-08-07 (UTC)

שם הרחוב בתל אביב הוא "טאגור"--Frenk 19:28, 7 בדצמבר 2006 (IST)[תגובה]

שיניתי את שם הערך וכן את כל המופעים בו. מישהו יודע איך לשנות בויקיציטוט?--Frenk 19:39, 7 בדצמבר 2006 (IST)[תגובה]


טאגורה, ולא טאגור[עריכת קוד מקור]

זו טעות עברית נפוצה. נא לבדוק זאת עם דוברי הינדי.

זו טעות וזו טעות, אלא שהשניה כבר השתרשה. ההגיה הקרובה ביותר למקור הבנגלי (ולכן אין כאן עניין לדובר הינדית), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর, היא "רוֹבִּינְדְרוֹנַאתְהְ טְהַאקוּר".

תרגום שנעשה על ידי ד'ר פועה שלו תורן לרבין דרנאט טגורה[עריכת קוד מקור]

כבר בשנת 1956 היה בידי תרגום של פועה שלו תורן למשורר ההודי הדגול. כך שאתם כותבים שהתרגום הראשון של ד'ר תורן הוא משנת 1968, לכן אין הדבר נכון. כן לא מוזכר הספר "אוחזת ענף השקד", ספר שירה המבוסס על שירתו של טגורה.