שיחה:שיתוף פעולה של מתחרים

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

לדוברי אנגלית המושג coopetition קיים כבר מאמצע שנות התשעים, והוא נשמע כמילה טבעית מאוד בשפה זו. אל דוברי העברית הגיע המושג רק לאחרונה, בצורת המילים הבלתי נסבלות שיתופרות או שיתוחרות. זה מה שיש, ולכן השתמשתי באחת מהן, שמופיע באחד המאמרים שבקישורים החיצוניים. אני מקווה שמושג מעניין זה יזכה למילה עברית מוצלחת יותר. דוד שי 22:02, 27 באוגוסט 2007 (IDT)תגובה

אני מקווה שאפשר למצוא מינוח טוב יותר. גוגל לא ממש שמע על המילה הזו, וכתבה או שתיים באתר ifeel אינן אסמכתא מספקת לקיומה בשיח הציבורי. בינתיים הרושם שלי הוא שאם ישאלו את "דוברי העברית", הם יגידו שהמושג לא הגיע אליהם כלל. ‏odedee שיחה 22:45, 27 באוגוסט 2007 (IDT)תגובה
קיומה בשיח הציבורי באנגלית הוא עובדה מוכחת (ראה גוגל). בעברית השימוש בה מצומצם (אך קיים באחת משלוש צורותיה: שיתופרות, שיתוחרות, קואופטישן). אתר ifeel מצטט את כתב העת "סטטוס", שבהחלט מייצג את השיח הניהולי. מובן "שאם ישאלו את 'דוברי העברית', הם יגידו שהמושג לא הגיע אליהם כלל", כמו גם שמעו של עדיה חורון, ועוד שניים-שלושה מושגים באנציקלופדיה זו, אבל הרי לא התכנסנו כאן רק כדי לעסוק בנינט טייב, שעליה שמעו מרבית דוברי העברית. דוד שי 22:55, 27 באוגוסט 2007 (IDT)תגובה
באנגלית, כמובן שהמונח קיים. השם העברי שנבחר פה הוא שמפריע לי. עם כל הכבוד ל-ifeel ול"סטטוס", בחירת הכתב שם במילה הזו איננה מספיקה. אחרים, למשל המרכז הישראלי לניהול בחר שלא לתרגם מונח זה, וכמוהו גם וואלה והמכללה האקדמית של תל אביב-יפו, בין שאר גופים. מצאתי שאחרים תרגמו "שותפות - תחרות", שם שהוא אולי קצר פחות, אבל מובן יותר. ‏odedee שיחה 23:17, 27 באוגוסט 2007 (IDT)תגובה
כבר אמרתי בפתח דברי שהשם העברי בלתי נסבל. אין לי התנגדות להעברת הערך לשם הברור "שיתוף פעולה תוך כדי תחרות". השם שותפות-תחרות גרוע בעיני, משום שבין שיתוף פעולה לשותפות ארוכה הדרך. דוד שי 23:46, 27 באוגוסט 2007 (IDT)תגובה
כתבתי לאקדמיה ללשון העברית בעניין, נראה מה יאמרו. רנדום 00:38, 28 באוגוסט 2007 (IDT)תגובה
ד"ר קרן דובנוב מהאקדמיה ללשון עברית משיבה ש-"מדובר בהלחם של cooperative ו-competition, ובעקבות זה בעברית (הלא רשמית במוהבק) ניסו להרכיב "שיתופרות" ו"שיתוחרות". המצאות אלו אינן תואמות שום מקשל עברי, לפיכך קשה לראות בהן הצלחה. בכלל הלחם של שתי מילים קיימות או חלקיהן לכדי מילה חדשה בעייתי בעברית, שלא כבאנגלית. הלכה למעשה, כל זמן שלא הומצא מונח קצר נאה מוטב להשתמש בצירוף מסביר (ולא כל כך קצר) - שיתוף פעולה של מתחרים." רנדום 20:42, 23 בספטמבר 2007 (IST)תגובה

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (נובמבר 2022)[עריכת קוד מקור]

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בשיתוף פעולה של מתחרים שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 06:43, 24 בנובמבר 2022 (IST)תגובה