שיחה:תסמונת גייאן-בארה
הוספת נושאעל אף הכתבות[עריכת קוד מקור]
השונות בynet ובשאר הצהובונים, השם הנכון של זוג הנוירולוגים הצרפתי הוא גיאן בארה, gē-yăn'bə-rā'. כך גם לפי כללי הכתיב הצרפתי ואישור מוסמך לכך ניתן למצוא כאן, בחלק המילון American Heritage Dictionary. Harel • שיחה 21:35, 10 בספטמבר 2007 (IDT)
ב"ערך" כתוב כך[עריכת קוד מקור]
ההחלמה היא ספונטנית ומתפרשת על פני חודשים רבים. מה הפירוש? זה ספונטני או לא?? ―אנונימי לא חתם
- היי
- הגוף אמור לבנות בחזרה את מעטפת העצב המיאלין החלמה מלאה מוגדרת ברמות נורמליות בבדיקת מוליכות חשמלית (emg) ובחזרה לתפקוד מוטורי תקין.
- דבר זה נעשה באופן עצמוני וכנראה זה כוונת הכותב 'החלמה ספונטנית',
קישור שבור[עריכת קוד מקור]
במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!
- http://www.infomed.co.il/questions/q_112301_3.htm
- In תסמונת גיאן-בארה on 2013-06-21 11:15:03, 404 Not Found
- In תסמונת גיאן-בארה on 2013-06-24 01:14:19, 404 Not Found
- In תסמונת גיאן-בארה on 2013-07-09 04:26:36, 404 Not Found
--Matanyabot - שיחה 07:26, 9 ביולי 2013 (IDT)
שם הערך שגוי.[עריכת קוד מקור]
יש טעות בשם הערך (ובשם המחלה המופיע בתוך הערך): שמם של החוקרים הוא גילאן בארה.
http://www.forvo.com/search/Guillain/
המקור שעליו הסתמכתם הוא מקור אנגלי שגוי. לא מבססים שם על סמך הגייה של דובר אנגלית. ―שכיית חמדה (שיחה | תרומות | מונה) לא חתמה
דיווח על טעות[עריכת קוד מקור]
פרטי הדיווח[עריכת קוד מקור]
שם הערך אמור להיות "תסמונת גיליאן-בארה" (ולא "גיאן"), כפי שהשם מופיע בכל המקומות בתוך הדף. דווח על ידי: 89.139.177.180 03:41, 16 ביולי 2015 (IDT)
- צודק. שיניתי את השם. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 09:18, 16 ביולי 2015 (IDT)
ivig[עריכת קוד מקור]
IVIG stands for intravenous immune globulin ―Nachum (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם
- הוספתי קישור לערך העברי. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 12:15, 16 ביולי 2015 (IDT)
שינוי שם[עריכת קוד מקור]
צריך לקרוא "תסמונת גייאן-בארה". לא גילאן ולא גיליאן. מדובר בשמות צרפתיים. כך מוכרת התסמונת ברפואה. ראה גם ההיגוי בוויקיפדיה הרוסית. לצערי גילאן זה עיוות שנגרם על ידי חוסר ידיעת ההיגוי הצרפתי המקורי. משום כך בוויקי הערבית והפרסית כתבו "גילאן". Harel צדק כשציטט (בהתחלת הדיון) את ההיגוי הזה - gē-yăn'bə-rā המופיע גם בלקסיקון רפואי אמריקאי. Ewan2 שיחה 01:59, 16 באוקטובר 2015 (IDT)
- אני מאמין שאתה צודק, אבל בסופו של דבר, בפי הרופאים והמטופלים התסמונת נקראת "גילאן בארה" וזה גורם לחוסר הבנה. גם באתר מכבי שירותי בריאות זה מופיע עם האות ל' וכך גם ראיתי בפרוספקט של ביה"ח שיבא. לכן אני מציע לעשות הפניה לדף הזה מ"גילאן בארה" ואולי גם מ"גיליאן בארה" פיראוס - שיחה 09:34, 7 באוגוסט 2016 (IDT).
- משתמש:יונה בנדלאק, מה הצרפתים אומרים? קיימת אי בהירות בין שם הערך לתוכנו. בורה בורה - שיחה 11:28, 5 במרץ 2018 (IST)
- Ewan2 צודק בתעתיק השאלה היא איך התסמונת מוכרת בעברית, על זה אני לא יכול לענות. אם Ewan2 צודק אז השם צריך להיות גייאן עם הפניה מהצורה האחרת ואם פיראוס צודק אז הערך צריך להיות גילאן עם הפניה מהצורה האחרת. abh האם את יכולה לברר איך התסמונת מוכרת בעברית?אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 13:52, 5 במרץ 2018 (IST)
- משתמש:יונה בנדלאק, מה הצרפתים אומרים? קיימת אי בהירות בין שם הערך לתוכנו. בורה בורה - שיחה 11:28, 5 במרץ 2018 (IST)
האם לא עלול להיות בלבול בין זה לבין Group B Streptococcus? ―אנונימי לא חתם
- אמנם לשניהם שם מקוצר משותף GBS, אבל קשה לומר ששייך בלבול האחד הוא תסמונת נוירולוגית בעוד השני מתקשר יותר עם ניאונטולוגיה וגינקולוגיה. חסר תקנה • שיחה • ד' בתמוז ה'תשע"ח • 22:35, 16 ביוני 2018 (IDT)
דיווח על טעות[עריכת קוד מקור]
פרטי הדיווח[עריכת קוד מקור]
לתסמונות קוראים תסמונת *גיליאן*-בארה. נעלמה לכם ל' דווח על ידי: 79.179.3.62 20:11, 10 בנובמבר 2017 (IST)
- מדובר בשם צרפתי ולא בשם אנגלי, והצורה הנכונה שבה הוא נהגה (ובהתאם נכתב) הוא: "גייאן". כבר ניהלו דיון על זה בשיחה:תסמונת גייאן-בארה. אם אחרי שתקרא את הדיון שם עדיין אתה חושב שהשם הנוכחי לא נכון, אתה מוזמן להצטרף לדיון שם / לפתוח את הדיון מחדש. בברכה, אוריאל, Orielno - שיחה 22:06, 10 בנובמבר 2017 (IST)
תעתיק[עריכת קוד מקור]
תעתיק השם Georges הוא ז'ורז'. ראה שיחת משתמש:חסר תקנה#ז'ורז' גייאן. אבל, נראה שבניגוד לעריכות הרבות שנעשו כאן, כולל שינוי שם הערך, ההגייה של שם המשפחה Guillain כוללת את העיצור ל': הכתיב הפונטי שמופיע בערך האנגלי הוא ɡilɛ̃, וכך מבטאים הצרפתים ב-Forvo. צחקשוח (Laugh Tough) - שיחה 21:24, 12 בדצמבר 2019 (IST)
- ברשותך אתייג את בעלי הידע בתעתוק לחוו"ד. חסר תקנה :-) • שיחה • ט"ו בכסלו ה'תש"ף • 22:11, 12 בדצמבר 2019 (IST)
- מוזר, ממש מוזר. הייתי בטוח שהוגים את השם הזה "גייאן" (כמובן, עם נו"ן מאונפפת). כמו שאת השם Gillaume הוגים "גיום", לא "גילום". ב-Forvo.com, כשבדקתי עכשיו, שמעתי דובר אנגלית הוגה את השם "גייאן-בארה", ודובר צרפתית הוגה אותו "גילאן-בארה". יונה, מה דעתך? אלדד • שיחה 23:31, 12 בדצמבר 2019 (IST)
- הופתעתי אבל אכן בצרפתית אומרים "גילֶן בארה. (חשבתי ש גייאן בארה). כך מופיע במפורש גם בwiktionnaire. גם בערך באנגלית על ז'ורז' גילן. אז גילן-בארה.Ewan2 - שיחה 23:49, 12 בדצמבר 2019 (IST)
- אני לא בקיא בהגיה הצרפתית, יכול רק לומר שבישראל כל מי שאני מכיר אומר גִיליַאן ברה בלי קשר למקור השם זה המונח שהתקבע, (פעם דברתי עם עמית דובר צרפתית והוא לא הבין מה אני רוצה ממנו עד שנפל לו האסימון והוא קרא בהתרגשות הא 'גייָאן ברה' תגיד גייאן ברה (ה-'י' וה'א' מתנגנות וה'ן' חטופה ונשמעת כמו מם)), ומה דעתכם על ז'ורז' לעומת ג'ורג'. חסר תקנה :-) • שיחה • ט"ו בכסלו ה'תש"ף • 11:17, 13 בדצמבר 2019 (IST)
- השם הצרפתי הוא ז'ורז'. השם האנגלי - ג'ורג'. אלדד • שיחה 20:53, 13 בדצמבר 2019 (IST)
- ומה הנוהל, כותבים לפי מקור בעל השם או לפי הקישור לערך. חסר תקנה :-) • שיחה • י"ז בכסלו ה'תש"ף • 19:06, 14 בדצמבר 2019 (IST)
- אני, כמו אלדד, שמעתי כאן גילאן (למד בפתח). חסר תקנה לא ברורה השאלה. השם הוא ז'ורז' גילאן. אם שם המחלה עוות, אין סיבה לעוות גם את שם המדען. אפשר לשקול הפניה מהצורה השגויה וכמובן להבהיר את הנושא בערך על המדען (לכשיכתב) אבל אין סיבה לעוות עוד שם של ערך. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 21:03, 14 בדצמבר 2019 (IST)
- לי הפריע הקישור לערך באנגלית, שם כתוב ג'ורג', קישרתי לערך בצרפתית (צר'). חסר תקנה :-) • שיחה • י"ז בכסלו ה'תש"ף • 22:01, 14 בדצמבר 2019 (IST)
- בכל הסרטונים הבאים ביוטיוב הצרפתים מבטאים "גילאן בארה": [1] [2] [3] [4] [5] [6]. כבר חשבתי שהעניין הוכרע אבל אז נתקלתי בסרטון הבא שבו שני אנשים שונים, אחד מהם היא רופאה שלמדה רפואה בעיר ליון, אומרים "גיאן בארה": [7]. אז יכול להיות שזה אחד מהמקרים שבהם יש הבדל בהגייה בדיאלקטים שונים של צרפתית? בכל מקרה, די ברור שלפי הדיאלקט הצרפתי הנפוץ ההגייה היא "גילאן בארה", אז כנראה שזה צריך להיות השם של הערך. שארלמאנ - שיחה 13:31, 3 ביולי 2020 (IDT)
- לי הפריע הקישור לערך באנגלית, שם כתוב ג'ורג', קישרתי לערך בצרפתית (צר'). חסר תקנה :-) • שיחה • י"ז בכסלו ה'תש"ף • 22:01, 14 בדצמבר 2019 (IST)
- אני, כמו אלדד, שמעתי כאן גילאן (למד בפתח). חסר תקנה לא ברורה השאלה. השם הוא ז'ורז' גילאן. אם שם המחלה עוות, אין סיבה לעוות גם את שם המדען. אפשר לשקול הפניה מהצורה השגויה וכמובן להבהיר את הנושא בערך על המדען (לכשיכתב) אבל אין סיבה לעוות עוד שם של ערך. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 21:03, 14 בדצמבר 2019 (IST)
- ומה הנוהל, כותבים לפי מקור בעל השם או לפי הקישור לערך. חסר תקנה :-) • שיחה • י"ז בכסלו ה'תש"ף • 19:06, 14 בדצמבר 2019 (IST)
- השם הצרפתי הוא ז'ורז'. השם האנגלי - ג'ורג'. אלדד • שיחה 20:53, 13 בדצמבר 2019 (IST)
- אני לא בקיא בהגיה הצרפתית, יכול רק לומר שבישראל כל מי שאני מכיר אומר גִיליַאן ברה בלי קשר למקור השם זה המונח שהתקבע, (פעם דברתי עם עמית דובר צרפתית והוא לא הבין מה אני רוצה ממנו עד שנפל לו האסימון והוא קרא בהתרגשות הא 'גייָאן ברה' תגיד גייאן ברה (ה-'י' וה'א' מתנגנות וה'ן' חטופה ונשמעת כמו מם)), ומה דעתכם על ז'ורז' לעומת ג'ורג'. חסר תקנה :-) • שיחה • ט"ו בכסלו ה'תש"ף • 11:17, 13 בדצמבר 2019 (IST)