שיחה:או-דה-סן

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 01:26, 9 ביולי 2013 (IDT)[תגובה]

נראה שעדיף "או-דה-סן". מתייג יונה בנדלאק, יואל, Ewan2, Eldad, Wikiazestro, Dollarsign8, Alon112בעלי הידע בצרפתית ואלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק Ewan2 - שיחה 03:15, 10 בספטמבר 2021 (IDT)[תגובה]

מתייג פעם נוספת את יונה בנדלאק, יואל, Ewan2, Eldad, Wikiazestro, Dollarsign8, Alon112בעלי הידע בצרפתית ואת אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק PRIDE! - שיחה 01:01, 24 בדצמבר 2021 (IST)[תגובה]
בעד שינוי השם ל- או-דה-סן. אלדדשיחה 01:43, 24 בדצמבר 2021 (IST)[תגובה]
יש חוסר אחידות מסוים בהאם מתרגמים או מתעתקים את שמות המחוזות של צרפת. מה ההיגיון כאן ספציפית נגד תרגום? Mbkv717שיחה • כ' בטבת ה'תשפ"ב • 11:02, 24 בדצמבר 2021 (IST)[תגובה]
למיטב זכרוני, כבר שינינו מספר (לא מבוטל (?) של) מחוזות מן השם המתורגם לשם המתועתק. לא עברתי על כל המחוזות, אז לא ברור לי מה המצב בתחום זה נכון לעכשיו. אלדדשיחה 14:15, 24 בדצמבר 2021 (IST)[תגובה]
eldad, מרכז את השמות המתורגמים ברמה כזו או אחרת נכון להיום: עמק המארן, האלפים של פרובאנס עילית, האלפים העליונים, האלפים הימיים, השראנט הימי, קורסיקה הדרומית, קורסיקה עילית, אר ולואר, איל ווילן, אנדר ולואר, הלואר האטלנטי, לוט וגארון, מן ולואר, מרת ומוזל, הפירנאים האטלנטיים, ריין תחתון (שמאוד מוזר לעומת או-רן, סבואה עילית, טארן וגארון וויין עילית. לא כולל ערכים אדומים. Mbkv717שיחה • כ' בטבת ה'תשפ"ב • 14:33, 24 בדצמבר 2021 (IST)[תגובה]
נראה שיש לך קייס כאן. :) בהחלט. אלדדשיחה 14:39, 24 בדצמבר 2021 (IST)[תגובה]
אני בעד השינוי המוצע. השם הנוכחי נראה כמו מונח גאוגרפי ולא מתאים לשם של מחוז. יש מילים שנהוג לתרגם גם בשמות מדיניים (צפונית/דרומית, עילית/תחתית וכו') אבל ככלל מחוזות, מדינות וערים מוכרים בשמם המקורי ולכן לא מתרגמים אלא מתעתקים. מרילנד ולא ארץ מרי, ניו-יורק ולא יורק החדשה, יורקשייר ולא פלך יורק. כמות השמות הצרפתיים המתרגמים נראית חריגה בהשוואה לארצות אחרות, או שאני טועה? צחקשוח - שיחה 21:37, 24 בדצמבר 2021 (IST)[תגובה]
אני בעד שינוי, כפי שציינתי לעיל, כי השם הזה להבדיל משמות מתורגמים אחרים, מקשה יותר על זיהוי שם המחוז. Ewan2 - שיחה 14:59, 25 בדצמבר 2021 (IST)[תגובה]
במקום אחר כבר הגבתי שלדעתי צריך לקבל החלטה גורפת האם לשנות לשמות מתועתקי או לשמות מתורגמים כי כרגע יש גם וגם. אנחנו נמשיך פעם בכמה זמן לדון על שינוי שם אחד וז לא פתרון טוב. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 09:23, 26 בדצמבר 2021 (IST)[תגובה]
אני בעד או-דה-סן מטענותיו של מש:Laugh Tough אקסינו - שיחה 18:26, 1 בינואר 2022 (IST)[תגובה]
בוצע בוצעפרצטמול‏ • שיחה18:03, 8 בינואר 2022 (IST)[תגובה]