שיחה:אשת הברזל (טלנובלה)
שם הערך[עריכת קוד מקור]
כיום שם הערך הוא מעין תרגום: "אני הבעלים שלך". עם זאת, בערוץ ויוה שם התוכנית הוא: אשת הברזל. אם אין התנגדות, אני אשנה את שם הערך לאשת הברזל (סדרה), כדי להבדיל ממרגרט תאצ'ר... Ovedc • שיחה • אמצו ערך יתום! 07:25, 29 במרץ 2011 (IST)
אולי אני לא בעניינים[עריכת קוד מקור]
אך מה פשר המשפט "בארץ הטלנובלה מכונה גם אשת הברזל"? חצי חציל 22:51, 26 במאי 2012 (IDT)
שינוי שם[עריכת קוד מקור]
לאשת הברזל (סדרת טלוויזיה). הנימוק: אחידות סגנונית. רוב מוחץ של ערכים על סדרות טלוויזיה המסתיימים בסוגריים - מסתיימים ב-(סדרת טלוויזיה) ולא ב-(סדרה). יוניון ג'ק - שיחה 20:29, 3 במרץ 2018 (IST)
- אני מעדיף אשת הברזל (טלנובלה). דוד שי - שיחה 21:10, 3 במרץ 2018 (IST)
- קיבלת. יוניון ג'ק - שיחה 23:52, 5 במרץ 2018 (IST)
תרגום מילולי[עריכת קוד מקור]
מקובל להגיד "אני בעלים"? הראש - שיחה 12:33, 18 ביוני 2023 (IDT)