שיחה:זרבובית

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

מהי המשמעות העיקרית של המילה[עריכת קוד מקור]

למה הפניה לאף? לא מדובר בצ'ופצ'יק של הקומקום? דורית 19:47, 15 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]

בוודאי שזה צ'ופצ'יקו של הקומקום. ז' בפתח, ר' בשווא נח... קוריצהלול התרנגולותאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 19:49, 15 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
לא התעצלתי ואף פתחתי מילון (אבן שושן) וגם שם המשמעות העיקרית היא "פיה". כך גם בויקימילון, הפניה לאף שגויה לטעמי ולכן מחקתיה. בברכה, דורית 20:14, 15 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
לידיעתכם לזרבובית יש פירוש נוסף. אתם מוזמנים להסתכל במילון אבן שושן, ובאוצר הלשון העברית של כנעני - זרבובית - כינוי לפרצוף של בעל חיים עם החטם והנחיריים. יש את המערכון של הגשש אבל יש גם מילונים. לא ברור לי איך נקבע מהו הפירוש הראשי. לא ברור לי מה היה כל כך דחוף למחוק את ההפניה. אפשר היה לחכות לתגובתי. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 20:26, 15 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
מדובר בהפניה, לא ערך (והשארתי לך הודעה בשיחה). וכפי שעמדת על כך בעצמך, הפניה שגויה. הרי לא מדובר בפירוש הראשי אלא בכינוי, משני לזה של פיית הקומקום. אך את צודקת, הייתי צריכה לחכות לתגובתך, מצד שני לדעתי לא היית צריכה ליצור את ההפניה מלכתחילה. בברכה, דורית 20:33, 15 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
אני לא מסכימה שזה כינוי, ומונח משני לקומקום. המונח הזה מקובל בזואולוגיה לאזור האף של בעלי חיים. ואפים יש גם לבעלי חיים לא רק לבני אדם. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 21:29, 15 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
אולי את לא, אך המילון כן. אני פשוט לא רואה טעם בהפניה הזו. אם תשכנעי אחרים שיש בה טעם או צורך, את מוזמנת לשחזר. דורית 21:48, 15 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
אני גם הכרתי את המונח כפיה, אבל אולי אפשר לעשות מזה פירושונים (לדעתי הפירוש הראשון צריך להיות משהו בסגנון של "פיה, חלקו הצר של כלי" (אולי יש מקום להזכיר את הצ'ופצ'יק של הקומקום בהקשר, אם למישהו/י יש רעיון איך לנסח...) וכפירוש שני "בזואולוגיה: חוטם, אזור האף" או משהו בסגנון). בברכה, נטע - שיחה 22:00, 15 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
שכחתם את הפירוש הכי חשוב: זה הצינור או השנורקל שיוצא לזרבובים מהראש... בברכה, MathKnight הגותי (שיחה) 22:50, 15 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 22:51, 15 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
הערך הראשי בעברית הוא הצ'ופצ'יק של הקומקום - ללא ספק :-) ALC • י"ז באלול ה'תשע"א • 22:57, 15 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
מילון רב-מילים: 1. פייה או צינור של כלי (כגון קומקום או מחם) המשמשים למזיגת הנוזל מתוכו. מזרבובית הקומקום נמזגו המים הרותחים אל הכוסות 2. פנים של בעל חיים, בייחוד החלק הקדמי שלהם הכולל את החוטם. הכלב תחב את זרבוביתו המאורכת לתוך קערת הדייסה. מכאן שיש להכין דף פירושונים. אביהושיחה 23:34, 15 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
עורכי הרב-מילים (שלא לדבר עו ויקימילון שהתבלבלו לגמרי) הלכו שולל בעקבות המערכון בן האלמוות של הגשש. אין ספק שהשפה היא דבר חי, ולא מילה אחת ולא שתיים נוצרה או שינתה את משמעותה כתוצאה מכתיבתו של סופר, משורר או מערכונאי (שם המערכון כמובן תרם לשפה את "הכה את המומחה" שאנו משתמשים בו רבות), אבל עדיין הפירוש הראשי הוא כמו שחנה אומרת - קידמת הפנים של בעל חיים, ובכלל לא בטוח אם הפירוש הממזרי של "פיה" שנוצר על ידי כותב המערכון (אלוני? בנאי? מסתבר שדווקא דן אלמגור) אכן תפס בשפה העברית. כולם זוכרים את המערכון, אבל אם פיית הקומקום קיבלה שם חדש בעקבותיו הרי ששם זה הוא "שופשיק", "השופשיק של הקומקום" (קומקום במלעיל, כמובן) או "צ'ופצ'יקו של קומקום" (הפעם במלרע) ולאו דווקא "זרבובית". קיפודנחש - שיחה 03:59, 16 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
תודה קיפודנחש, עד לתגובתך, הייתי כנראה החריגה היחידה ש"ראתה" איך המערכון של הגשש, הופך את סדרי המילים על פיהן. אז עם כל הכבוד למערכון המשעשע, אנחנו לא מדברים גששית. אני אפנה לאקדמיה ללשון העברית ואשאל את פיה. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 04:57, 16 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
מה פתאום לא תפס? למה איך קוראים לצ'ופצ'יק של הקומקום? זרבובית הרי. כך גם במילון. אפילו אם לא אומרים את זה הרבה ביומיום (למה שאני ארצה לתאר את הפיה של הקומקום?), סביר שיחפשו "זרבובית" בוויקיפדיה ויתכוונו למשמעות זו. תומר - שיחה 09:32, 16 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
לא המצאה של דן אלמגור. מתוך מילון אבן שושן הפירוש הראשון של זרבובית הוא פיה של קומקום, והדוגמאות הרבה לפני הגששים: "השותים במזרקי יין... בכוסות שיש להן זרבוביות" (ויקרא רבה ה). "מערה בשעת מעשה אל תוך פיו כוסות תה זו אחר זו וחוזר וממלאן מזרבובית המחם" (ביאליק, סוחר). המשמעות השניה מוגדרת 'בהשאלה' כנוי לפרצוף בעל-חיים עם החטם והנחיריים. רחל - שיחה 09:35, 16 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
קיפודנחש משוחד, ברור שמי שהוא שילוב בין קיפוד לנחש יטען שזרבובית היא קידמת הפנים של בעל חיים. אביהושיחה 14:49, 16 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
(-: ובנימה יותר רצינית, הפנייה אינה טובה בכל מקרה. תחפש מישהי זרבובית ונניח תגיע לאף, מה תבין? שזרבובית = אף (וכפי שנאמר, מדובר בכינוי, משמעות משנית שאינה שגורה בציבור). ונניח שההפניה תהיה לקומקום, גם אז זה לא ממש מדוייק, אלא אם נוסיף הסבר בערך. אפשר דף פירושונים, לא אתנגד לכך. אבל למען האמת, זרבובית היא עניין לויקימילון יותר מאשר לנו. ועצם זה שיש דיון כזה ארוך על מילה אחת קטנה, מראה שבוויקיפדיה מקפידים גם על חוטמה של זרבובית. דורית 16:10, 16 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
יש בזה משהו. אולי עדיף שפשוט יהיה אדום. לא נראה לי שצפוי בקרוב ערך על פייה (כלי). גם לא כל כך עקרוני לאנציקלופדיה שהיא תדע להפנות מישהו שחיפש "זרבובית" לערך אף. אם יהיה הערך האדום הנ"ל - אפשר יהיה פירושונים. תומר - שיחה 16:36, 16 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
אני מוצאת את הדיון הזה מעניין. פניתי לאקדמיה ללשון. אני מציעה שנחכה לתשובתם. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 16:39, 16 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
בכל מקרה אני מודה לרחל שהשכילתני - לא הכרתי את המקורות לפירוש הראשי - לא ויקרא ולא ביאליק... אוי לבושה. קיפודנחש - שיחה 16:54, 16 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
גם אני השכלתי היום. כשבדקתי במילון חשבתי שאמצא אישור לכך שזרבובית של בעל-חיים היא המשמעות הראשית. התברר לי שלא כך. לתוספת להשכלה של כולנו אני מעתיקה את הדוגמאות למשמעות השנייה: "כיצד זוקף הוא שתי אזנים שפניות ואיך זרבוביתו רוטטת" (אלתרמן, הטור ב 298). "פרצוף השועל הזה ארך-הזרבובית" (שמיר, עירום 226). "זרבוביתו שקעה לפנכתו כאותה של בהמה לתוך אבוסה" (טביב, דרך 176).
ואם נחזור לגשש "ובהטיה זרבוביתי, זרבוביתו, זרבוביתה וכן הלאה..." :-) רחל - שיחה 17:50, 16 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]

תשובת האקדמיה ללשון העברית[עריכת קוד מקור]

פניתי לאקדמיה בשאלה מהי המשמעות העיקרית של המילה זרבובית, והפניתי אותם לדיון בדף שיחה זה, להלן תשובתם:

שלום וברכה, תודה על שאלתך. נכנסנו לאתר והתרשמנו מן הוויכוח.

המשמעות העיקרית של הזרבובית היא צינור, ובייחוד צינור של כלי ליציקת הנוזל שבו.
שורש המילה הוא זר"ב שממנו גם המילה מרזב בשיכול אותיות. הוראת השורש היא זרימה נזילה ושטיפה.
יש למילה שימוש מושאל, וככל הנראה הוא נוצר בספרות של העברית החדשה במשמע פנים של בעל חיים. מכיוון שהאף הוא החלק הבולט שבפָּנים ובפנים של בעלי החיים בדרך כלל האף צר, ארוך וחלול, חל מעתק מטפורי מן המשמעות של צינור למשמעות של פנים.
בשפה העברית אפשר להשתמש במילה פנים הן לאדם הן לבעל חיים. ידועה האמרה פני הדור כפני הכלב. לעומת זה, בלשונות ששימשו את היהודים בגולה השתמשו במילים שונות לתאר את פני האדם לעומת הפנים של בעלי החיים.
ייתכן שמלשונות אלו קיבלו סופרי העברית החדשה השראה לשימוש במילה זרבובית לתיאור הפנים של בעלי החיים במקום המילה פנים.

בברכת שנה טובה וברוכה,

ד"ר קרן דובנוב ורחל סֶליג

תמיד טוב לשאול מומחים. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 13:13, 26 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]

מסרי להם תודנו. דורית 21:03, 2 באוקטובר 2011 (IST)[תגובה]
ופני הדור כפני כלב, והאמת נעדרת." (תלמוד בבלי, מסכת סנהדרין, דף צ"ז, עמוד א')-זהו המקור לאמרה.

במקום הפנייה - ערך. דרור - שיחה 10:00, 11 באוקטובר 2011 (IST)[תגובה]