שיחה:לאראש

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 7 חודשים מאת פעמי-עליון בנושא דיון בשינוי שם

Atlantic port city, northern Morocco, at the mouth of the Loukkos (Lucus) River. The ruins of ancient Lixus, successively a Phoenician, Carthaginian, and Roman settlement, are 2 miles (3 km) northeast on the river’s north bank. Larache was under Spanish rule from 1610 to 1689 and from 1912 to 1956. The old walled city rises in terraces to two forts that dominate it on the north and south. The ancient Kebibat fortress (now a hospital) rises out of the sea; the fort of La Cigogne (c. 1700) was built by the Spaniards. The modern quarter stretches from the port across the coastal plateau, with gardens and orchards bordering the river. Larache is a busy agricultural and fishing centre, exporting produce, timber, and wool. Pop. (2004) 107,371. britanica

דיון בשינוי שם[עריכת קוד מקור]

למיטב הבנתי שם העיר אמור להכתב לאראש. תעתיק מצרפתית: Larache. אשמח להתייחסות יונה בנדלאק, יואל, Ewan2, Eldad, Wikiazestro, Dollarsign8, Alon112בעלי הידע בצרפתית, אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק. Assayas - שיחה 08:05, 23 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה

אכן, גם למיטב הערכתי, לאראש. אלדדשיחה 11:46, 23 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
זאת טעות כל כך ברורה שלדעתי אפשר להעביר בלי דיון. אני בעד לוותר על ה־א: לרש, הן לא הכרחיות ולכן לא רצויות. פעמי-עליון - שיחה 19:21, 23 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
השארתי את העניין לדיון ולא העברתי באופן מיידי משום שהאל"פים נראות לי נדרשות, לאראש. השם "לרש" נראה לי לא רק מוזר, אלא אפילו לא קריא. לֶרְש? לֶרֶש? אז העדפתי לקבל בדף השיחה הסכמה מעוד ויקיפד אחד לפחות, לפני ההעברה. בעצם, ההסכמה התקבלה כבר, מצד Assayas, ואני פספסתי... . אעביר. אלדדשיחה 19:49, 23 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
eldad, פעמי-עליון, אני לא חושב שזה עניין כה חד-צדדי, ובוודאי לא כזה שהיה אפשר לוותר על הדיון באורך כמה ימים כמקובל. למיטב הבנתי, הבחירה בשם הקודם נבעה מהרצון לייצג את הגרסה הספרדית של השם, והערך נכתב על ידי Ben tetuan שמרבה להתעסק בשטחים שהיו בשליטה ספרדית במרוקו ובקהילותיהן היהודיות. כאן, כשבכל מקרה לא נשקלה האפשרות של תעתיק ספרדי, זו נראית לי אפשרות לגיטימית, שצריך לדון בה לעומק ולראות מה היה מקובל בקרב הקהילה היהודית וכו'. Mbkv717שיחה • ח' בתשרי ה'תשפ"ד • 19:58, 23 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
כיום היא נמצאת במרוקו, לא בשליטת ספרד. במרוקו מדברים צרפתית, לא ספרדית (הספרדית מדוברת בשטחים שבבעלות ספרד שם). אלדדשיחה 20:37, 23 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
אני מעריך שהשם הנוכחי צריך להיות שם הערך. ניתן להתחקות בקלות אחר הקשר בין צליל הש' לצליל הש' בשם הערבי המקורי (ולכן, זוהי לא צ'), והל' היא אל- היידוע שנצמדה למילה שאחריה, כדרכה של הערבית המגרבית. אני לא יודע איך השם נהגה, אבל אולי ניתן להוסיף גם את הע' המקורית לתעתיק שלנו. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו22:32, 23 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
שמזן, לערים במרוקו לא פעם קיימים שני שמות שונים במקצת זה מזה, השם בערבית, והשם בצרפתית. אנחנו צריכים לבחור בשם שנשתמש בו - האם מדובר בשם שמקובל בעולם (קרי, השם הצרפתי), או בשם הערבי. כך שאין כאן צורך להוסיף ע'. אם נכתוב את השם בערבית, הוא יהיה השם בערבית (כולל ה-ע', כמובן). אבל אני חושב שלא משתמשים בשם בערבית, אלא בשם הידוע בעולם, ואז מדובר או בשם צרפתי או בשם ספרדי. כאן נכנסת השאלה האם להשתמש בשם הצרפתי או הספרדי. אלדדשיחה 22:54, 23 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
ניסיתי לחפש האם ההגייה ספרדית או צרפתית. אנחנו כאן במלכוד, כי השם הרי ייכתב באופן זהה בשתי השפות, ולך תדע: אם ההגייה היא ספרדית, אז לראצ'ה, ואם צרפתית - לאראש. אין אפשרות לברר כיצד הוגים בני המקום. לטעמי, היות שכיום זה לא בשליטה ספרדית, צריך להיות לאראש (בתור ברירת המחדל, צרפתית). אלדדשיחה 12:59, 24 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
בכל מקרה, בוצע בוצע :) פעמי-עליון - שיחה 01:49, 4 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה