שיחה:מחברת המוות

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

צריך להוסיף תמונות[עריכת קוד מקור]

צריך להוסיף תמונות - ראה אנגלית אני יודע איך מוסיפים אבל אין לי כח......... --שמוליק 18:58, 11 באפריל 2007 (IDT)[תגובה]

Tom sir הוא גולש שנרשם רק היום ובגוף הערך הוא נותן קרדיט לאתר לא מזוהה[עריכת קוד מקור]

צריך לבדוק את העניין (זכויות יוצרים) --שמוליק 18:58, 11 באפריל 2007 (IDT)[תגובה]

באמת צריך להוסיף תמונות[עריכת קוד מקור]

ניסיתי ולא הצלחתי... ועוד דבר,מה זה "ויקיזציה",מה זאת אומרת "סגנון לא אינצקלופדי",ולמה לערך צריך להיות מסר?

ויקזציה אומר שצריך להכניס קישורים פנימיים, לבצע הבלטות איפה שצריך, ריווח לפסקאות וכו'. "סגנון לא אנציקלופדי" אומר שניסוח הערך הוא כזה שלא תמצאי באנציקלופדיה (אנציקלופדיית אביב או בריטניקה). לא היית מצפה לראות שם משפט כמו "לאחר שראה את כל ההריגות, L הכניס את עצמו לחקירה", לא? בנוגע למסר, נראה לי שמי שכתב את זה, פשוט אומר שהערך לא מסודר, לא ברור מהי האינפורמציה שאת מנסה למסור לנו. הכניסה לפרטי פרטים, למשל, לא ממש מסייעת להבין מה קורה פה. אליזבט •• שיחה 02:53, 11 באפריל 2007 (IDT)[תגובה]
אני שמתי את התבנית, וכל מילה של אליזבת בסלע! חגי אדלר 09:38, 11 באפריל 2007 (IDT)[תגובה]

בקשר למשפט:"לא ברור מהי האינפורמציה שאת מנסה למסור"אז ברצוני לציין שאני לא כתבתי את הערך,אני רק מנסה לתקן אותו ולהבין מה אפשר לעשות כדי לשפר... ויולט

עכשיו הערך נראה יותר תקין בתור ערך אינציקלופדי[עריכת קוד מקור]

אפשר להוריד את ההערה למעלה.

מה עם DN בארץ?[עריכת קוד מקור]

ידוע לי שהמאנגה נמכרת בישראל, אבל מאוד הייתי רוצה לדעת באיזה הקף היא מוכרת כאן (בתור אחד שהתחפש בפורים 2006 ליאגאמי לייט P: ). מלבד זאת, המאנגה מאוד מאוד מורכבת וכאן אין ממש התייחסות לכך. שונרא 17:27, 16 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]

לוקה בחסר[עריכת קוד מקור]

חסר כאן את העונה השניה ואת כל דמויותיה. שמשהו שראה את הכל יתקן את זה.

לא רק לוקה בחסר[עריכת קוד מקור]

מי שמע על דבר כזה, השמטתה דמויות רבות מעבר לווליום השישי של המנגה ולפרק ה25 באנימה, אם אתם מבינים את כוונתי. (מלו, ניאר, מיקאמי, מאט וכן הלאה וכן הלאה) כמו כן, יצאו שני סרטים לדת' נות, שלישי בתכנון, יצא ספר, יצא משחק המיועד לDS, להמשיך?._. כמו כן, את דת' נות לא המציא רק טסוגומי הוחבא, הוא המציא רק את העלילה, מי שצייר בעצם את דת' נות היה טאקאשי אובאטה.

מי שטען שאין כזה דבר עונה שנייה - צדק. יש שני סאגות, סאגה של קירא נגד L וסאגה של קירא נגד N. איני יודע מי הוסיף אך אני יודע כי זה נכון, אין עונות בדת' נוט מכיוון שעונות זה מתי שעונה ביפן מסתיים ובפרק הזמן של העונה הזאת (אביב, קיץ, חורף, סתיו) משודר האנימה, אך היה ביפן שודר כל הסדרה בעונות באקראי, לכן אין עונות יש סאגות. סאגות = מספר פרקים המרכזים עלילה מרכזית.

מדובר בערך המנסוח בהכי עילגות.[עריכת קוד מקור]

וצריך לעשות עם זה משהו.

ראיטו יאגאמי או יאגאמי לייט?[עריכת קוד מקור]

שתי שאלות:

  1. גם אם שם הנער הוא "ראיטו" (לי זה נשמע כמו "לייטו", אבל אולי זו רק אני), הרי שהתרגום האנגלי שלו הוא למילה light. האם לא כדאי להוסיף הערה על כך, לכל הפחות?
  2. בעברית אומרים קודם את השם הפרטי ולאחר מכן את שם המשפחה. ביפנית זה בדיוק הפוך. כך, בישראל היינו קוראים לגיבור הסדרה "ראיטו יאגאמי", אך ביפנית, וכך גם במהלך הסדרה, הוא נקרא "יאגאמי ראיטו". האם לא כדאי להפוך את סדר המילים בערך? רותם - שיחה 02:12, 9 בינואר 2011 (IST)[תגובה]
  1. נכון, השם בהחלט נשמע כמו "לייטו" אבל זה כתוצאה מהמבטא היפני, ביפנית אין את האות L (די אירוני מבחינת הסדרה הזאת) ובתעתיק שמות יפנים משתמשים ב-ר'. בקשר ל-light, אני לא חושבת שיש משמעות להוספת ההערה בגלל שאין לתרגום הזה חשיבות בסדרה. זאת, למשל, בניגוד לתרגום של קירא, שבעל משמעות בעלילה.
    2. בקשר לשאלה הזאת, חשבתי על זה גם הרבה. אבל אחרי צפייה בסדרות אנימה בתרגום לעברית ראיתי שבכולן הם אומרים את השם בצורה העברית (כמו סאקורה קינומוטו, אוסאגי טסוקינו וכו') אז אני מניחה שזו הצורה הרשמית לכתיבת השמות. Inbar1312 - שיחה 19:00, 24 בינואר 2011 (IST)[תגובה]
  1. השם שלו ע"פ הסדרה (וגם ע"פ הקומיקס) הוא: לייט יאגאמי (Light Yagami). לדעתי צריך לשנות את זה...
  1. אכן, העובדה שאין את האות L ביפנית אירונית משהו מבחינת הסדרה.
  2. אני מניחה שהנסיון שלך עם אנימה גדול בהרבה משלי. לכן, אקבל גם טיעון זה. ;) רותם - שיחה 23:23, 10 בפברואר 2011 (IST)[תגובה]
כן, בתירגום הרשמי של הקומיקס לאנגלית קוראים לו לייט. אבל האמריקאים גם שינו את שם המשפחה של סאקורה ל"Avalon" רק מטעמי נוחיות אמריקאים, האמריקאים ידועים בכך שהם מעוותים ומשנים שמות של דמויות וחלקים מאנימות (הרבה אנימות ערוכות באמריקה ואצלנו הן מגיעות בגרסה המקורית מיפן). בגלל הרגל זה של האמריקאים אין לקחת אותם יותר מדי ברצינות, אני מאמינה שבישראל צריך להישאר נאמנים למקור היפני. Inbar1312 - שיחה 12:55, 12 בפברואר 2011 (IST)[תגובה]