שיחה:קנטוריון

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

אני לא אוהב את שם הערך. שרי מאה היו גם בצבאות אחרים (למשל אצל המונגולים). אני חושב שעדיף להשתמש בתעתיק "קנטוריון". יתרה מכך, אני לא זוכר שנהוג לתרגם את המונח הזה בספרות העברית שיצאה על רומא. גילגמש שיחה 08:29, 3 באפריל 2008 (IDT)[תגובה]

אני דווקא זוכר שראיתי את התרגום בכמה ספרים, אבל אם במינוח נעשה שימוש גם לציון חיילים בצבאות אחרים אין לי בעיה עם העברת הערך.‏Ingsoc‏ • שיחה 08:32, 3 באפריל 2008 (IDT)[תגובה]
"וָאֶקַּח אֶת-רָאשֵׁי שִׁבְטֵיכֶם, אֲנָשִׁים חֲכָמִים וִידֻעִים, וָאֶתֵּן אוֹתָם רָאשִׁים, עֲלֵיכֶם: שָׂרֵי אֲלָפִים וְשָׂרֵי מֵאוֹת, וְשָׂרֵי חֲמִשִּׁים וְשָׂרֵי עֲשָׂרֹת, וְשֹׁטְרִים, לְשִׁבְטֵיכֶם" --דברים א, טו. דניאל צבישיחה 08:35, כ"ז באדר ב' ה'תשס"ח (3.04.08)

מבטאים את המילה "סנטוריון", יש להעביר את הערך.

את/ה טועה, "סנטוריון" זה שיבוש אנגלי, הביטוי המקורי בלטינית הוא "קנטוריון".אינגסוק 16:30, 3 בספטמבר 2008 (IDT)[תגובה]

טעות בכתיב[עריכת קוד מקור]

בשום אופן לא מבטאים את זה קנטוריון. בלטינית האות C שאחריה E מבוטאת צ' (che) או צ, ובכל מקרה בעברית הכתיב הנהוג הוא צנטוריון.

זה לא נכון. בלטינית קלאסית האות C מקבלת צליל ק גילגמש שיחה ביקרת כבר במיזם היובל? 16:41, 22 ביוני 2009 (IDT)[תגובה]
אכן, C יש לבטא "ק", אחרת היה למשל ציסר ולא קיסר. מצד שני, יש מילים שכבר התקבעו בעברית בצליל צ', כמו למשל "פרובינציה" (אם כי בכיתה ח' למדנו על פרובינקיות). לדעתי יותר מקובל כיום לומר "צנטוריון". ‏odedee שיחה 17:28, 22 ביוני 2009 (IDT)[תגובה]

בהזדמנות זו, למה הפכו את פובליוס קורנליוס סקיפיו איימיליאנוס לכתיב השגוי "אמיליאנוס"? ככה סתם אפשר להחליף אצלכם, בלי בדיקה כלשהי ובלי דיון?

עדיף באמת איימיליאנוס, אך אמיליאנוס זאת לא טעות חמורה וכך מופיע שמו בספרים רבים. באמת כדאי לשנות בחזרה. גילגמש שיחה ביקרת כבר במיזם היובל? 14:31, 26 ביוני 2009 (IDT)[תגובה]