שיחה:רשימת המבורכים

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת כ.אלון בנושא שינוי שם

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

התרגום שנבחר אינו מופיע בספרות. אני מציע לדבוק בתרגום מילולי ולשנות את השם לרשימת מחונני האל. מצאתי את הצורה בספרות העברית, כך שאיננה תחדיש גמור. AddMore-III - שיחה 23:48, 15 בנובמבר 2021 (IST)תגובה

האם תוכל להפנות למקור שמצאת בספרות? התרגום נשמע מאולץ, לא טבעי וגם לא אסוציאטיבי--כ.אלון - שיחה 09:26, 16 בנובמבר 2021 (IST)תגובה
"מחונני אל", התרגום המילולי, מופיע ב"פילון האלכסנדרוני: בין יהדות להלניזם", שנת 2006, עמ' 163. "המבורכים" גם הוא לא טבעי. אולי "רשימת המחוננים". AddMore-III - שיחה 10:41, 17 בנובמבר 2021 (IST)תגובה
"מחוננים" מקבל אצלי קונוטציה מאד חיובית. לדעתי כאן הכוונה היא למשהו "גדול מהחיים" ולכן אני חושב ש"מבורכים" מעביר היטב את ההקשר ה"אלוהי" שלהם. לא חושב שתמיד התרגום המילולי מעביר את המסר המדוייק של הכוונה.--כ.אלון - שיחה 18:04, 17 בנובמבר 2021 (IST)תגובה
מתייג את שמזן, יואל, Shaun The Sheep, קפקא, Naidav2424, Atzatz, Tierecke, אלדד, פעמי-עליוןבעלי הידע בגרמנית. Alon112 - שיחה 15:52, 9 בפברואר 2022 (IST)תגובה
"רשימת המחוננים" נשמע לי תרגום מתאים של המושג הגרמני. נכון, יש לזה קונוטציה חיובית מאוד - אותה קונוטציה שהמשטר הנאצי התכוון אליה. אלדדשיחה 16:19, 9 בפברואר 2022 (IST)תגובה
משתמש:Eldad, מה לגבי "מחונני האל", התרגום המילולי (והקיים בעברית)? AddMore-III - שיחה 17:27, 9 בפברואר 2022 (IST)תגובה
לא הזכרתי אותו כי לא אהבתי אותו. מחונן עומד בפני עצמו. כשמצרפים את המילה "האל", עפעס, זה לא נשמע טוב בעברית. הרי גם באנגלית קיים הביטוי God gifted. לי זה פחות נשמע מתאים. אני לא יודע מה חושבים על הצירוף שאר החברים. מילולית, ואולי יכולנו לכתוב את זה, אבל זה מגושם מדי: אלה בעלי מתת-האל, אלה שהינם בעלי מתת-אל, אלה שהאל חנן אותם בחסדו. אלדדשיחה 18:20, 9 בפברואר 2022 (IST)תגובה
AddMore-III, כ.אלון, האם אתם מתנגדים להצעה רשימת המחוננים? Alon112 - שיחה 11:17, 11 בפברואר 2022 (IST)תגובה
כן, כפי שנימקתי למעלה--כ.אלון - שיחה 11:19, 11 בפברואר 2022 (IST)תגובה