שיחה:Blue Eyes

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

שם הערך שונה זמן קצר לאחר יצירתו. לדעתי השינוי ראוי לדיון קודם כל, בעיקר כי נראה שיש מחלוקת על מה לעשות עם השם ללא הסוגריים (כלומר, לאן יפנה). אני מסכים עם אלו שטענו ש-"Blue Eyes" אינו מתאים כהפניה לערך עיניים כחולות, וזאת מאותה הסיבה ש-"Imagine" הוא השיר של ג'ון לנון ולא הפניה לדמיון, ש-Baby הוא השיר של גסטין ביבר ולא הפניה לתינוק, או ש-"August" הוא השיר של טיילור סוויפט ולא הפניה לאוגוסט. וכך במאות (אם לא אלפי) מקרים אחרים.
אז בהיעדר הסכמה בינתיים על הפניה לתרגום "עיניים כחולות", נשארנו בינתיים עם "Blue Eyes" שמפנה ל-"Blue Eyes (שיר של אלטון ג'ון)" וזו הפניה מיותרת. לכן אני מחזיר את הערך לשמו המקורי עד להחלטה אחרת בדיון. Dovno - שיחה 09:51, 18 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]

זה בדיוק גם מה שאני שחשבתי. אמרתי למעביר בדף שיחתו שהסיכוי שמישהו בוויקיפדיה העברית ייחפש "עיניים כחולות" באנגלית הוא די קלוש... 2.53.133.253 11:54, 18 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
Dovno, אם כך, יש לפצל את דף הפירושונים עיניים כחולות לשניים, השם של השני יהיה Blue Eyes, והוא יקושר באמצעות בינוויקי לדף הפירושונים שנמצא בויקיפדיה האנגלית. יוניון ג'ק - שיחה 13:53, 18 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
אני לא בטוח שיש הצדקה לדף פירושונים כזה. זה מוצדק באנגלית שם יש הרבה ערכים בשם זה, אולם כיוון שרוב ערכים אלו, אם יתורגמו, יהיה אצלהו בשם "עיניים כחולות" ולא "Blue Eyes" אז זה לא מצדיק אצלנו דף פירושונים כזה. אם וכאשר יהיו אצלנו מספיק ערכים בשם הזה הכתוב באנגלית אז יהיה מקום לדף פירושונים (וגם אז, לפי המדיניות דף פירושונים מוצדק או כאשר מוסכם שאין משמעות עיקרית או אם יש לפחות שלושה פירושים מעבר למשמעות העיקרית). Dovno - שיחה 14:26, 18 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
הדבר נכון רק כאשר יש פירוש ראשי אחד מובהק, והשאר לא. וזה לא המקרה כאן. אף לא אחד מהפירושים הוא מובהק. יוניון ג'ק - שיחה 17:45, 18 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
כפי שנימקתי כאן, יש פירוש ראשי אחד מובהק והוא השיר של אלטון ג'ון. אגב, למה מתקיימים שני דיונים במקביל? עמרישיחה 17:49, 18 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
אבל אין פירוש ראשי אחד מובהק. יש מספר פירושים, ואף לא אחד מהם הוא מובהק. יוניון ג'ק - שיחה 18:41, 18 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
כן יש פירוש אחד מובהק. עבור הקורא הישראלי, שיר מוכר של אלטון ג'ון הוא הרבה יותר מובהק מסרט ברזילאי לא מוכר וסדרה שוודית. עמרישיחה 18:45, 18 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
לפי אתר פזמונט, השיר היה במקום הראשון ברשת ג' במשך שבועיים, ועוד מספר נכבד של שבועות בעשירייה הראשונה. בוודאי הצליח בישראל. 20:07, 18 באפריל 2021 (IDT) 79.183.87.45 21:02, 18 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
Little Savage, מה שלא מוכר לך לא בהכרח לא מוכר לאחרים. יוניון ג'ק - שיחה 20:55, 18 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
האמת שציפיתי לתגובה מהסוג הזה...ראה ב-imdb. מדובר בסרט שיצא לפני 11 שנה, ודירגו אותו שם פחות מ-500 גולשים. זה מספר זעום שמוכיח שמדובר בסרט שולי וזניח. הוא בוודאי לא מוכר יותר מהשיר של אלטון ג'ון. עמרישיחה 21:43, 18 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
ראיתי. לא הוכחת דבר. יוניון ג'ק - שיחה 22:21, 18 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
הוכחתי המון. מצד אחד יש לנו שיר שזכה להצלחה נאה במצעדים, כולל בישראל, מה שרלוונטי מאוד לדיון. מצד שני, יש לנו סרט ברזילאי, שלא זכה להצלחה בינלאומית, וגם כמות המדרגים הזעומה ב-imdb מראה שלא השתנה דבר מאז שהסרט יצא לאור.
אגב, גם הסרט הברזילאי וגם הסדרה השוודית, אם וכאשר יכתבו עליהם ערכים בעברית, יקראו בשמם בשפת המקור או שהם יקראו "עיניים כחולות". השם שלהם באנגלית רלוונטי כמו השם שלהם בסינית. השיר של אלטון ג'ון לעומת זאת הוא היחיד שנקרא כך גם בשפת המקור. עמרישיחה 00:02, 19 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]