שיחה:Im Nin'alu (שיר של עפרה חזה)

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 8 חודשים מאת Neriah בנושא שינוי שם

שם הערך[עריכת קוד מקור]

אולי כדאי לשקול להעביר לשם עברי (נגיד אם ננעלו (עפרה חזה)), בדומה להללויה (לאונרד כהן) (ראו את דף השיחה שלו). מור שמש - שיחה 21:54, 4 בינואר 2018 (IST)תגובה

מור שמש בויקיפדיה עצמה אמרו שאי אפשר ל-"הרוס" לאמן את שם היצירה, וכבר דשנו בנושא. שם הערך צריך להיות במדויק על פי מה שהאמן בחר שהוא יקרא. לגבי הערך על לאונדר כהן, צריך לשנות גם אותו. Hello513 - שיחה 10:25, 5 בינואר 2018 (IST)תגובה
לא השתתפתי בדיון על שם הערך על שירו של לאונרד כהן, אבל רק זכרתי שהיה שם קונצנזוס מוחלט להעברה לשם עברי (ועוד לשיר אנגלי לחלוטין...). המצב ששם הערך ההוא נקרא "הללויה" באותיות עבריות ושם הערך הזה נכתב באותיות אנגליות נראה לי כסתירה. אם שם הערך השני אכן מפר את הנהלים, אז אולי כדאי לחדש את הדיון על שמו. מור שמש - שיחה 12:41, 5 בינואר 2018 (IST)תגובה
מור שמש אז מה אתה אומר שכדי שנעשה? אין לי בעיה עם שתי ההצעות. שתיהן מעולות בסופו של דבר. אני אפילו אשמח אם נפתור את הסוגייה הזו אחת ולתמיד, ונערוך דיון שיסכם את זה, גם בשביל הדיון הנ"ל וגם בשביל חיסכון בפתיחת דיונים כאלו בעתיד (על מתן שם הערך כמובן). Hello513 - שיחה 15:42, 5 בינואר 2018 (IST)תגובה

לחן[עריכת קוד מקור]

מי הלחין את השיר? המידע חסר בערך עד כמה שהבחנתי newdarwin (אם אתם מגיבים לי אנא תייגו אותי) - שיחה 03:54, 6 ביוני 2018 (IDT)תגובה

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

{{שינוי שם עם זמן|זמן=06.08.2023}} לאם ננעלו (שיר של עפרה חזה). ראו גם הדיון בדף השיחה של Yemenite Songs. בברכה, מקיאטו - שיחה 11:08, 6 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה

נגד חזק. האלבום בהחלט זקוק לשינוי שם, אך הסינגל הזה הופץ בשם "Im Nin'alu" – הוא לא נכתב במצעדים כ"אם ננעלו" ולא היה מוכר בשם הזה. גם בעטיפות הסינגלים השונות הוא נכתב בשם "Im Nin'alu". Hello513 - שיחה 11:17, 6 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה
מסכים עם דברי הלו. ראה את הדיון לעיל. יאירשיחה 11:34, 6 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה
אני חושב שיש כאן מקרה מובהק שבו צריך להעדיף את השם בעברית.
ראשית, כפי שהאנונימי שפתח את הדיון בדף השיחה של Yemenite Songs ציין, התקליט "שירי תימן" יצא בחברת הד ארצי בעברית, עם שמות השירים בעברית, ושם השיר הראשון בו הוא "אם ננעלו". ראו כאן או כאן. זה נכון שהוא יצא גם באנגלית והצליח בעולם עם השם באנגלית, אבל אנחנו ויקיפדיה בעברית ואין סיבה שלא נשתמש בשם העברי לשיר שיצא בעברית בתקליט.
שנית, בוודאי ובוודאי שהשיר היה מוכר בעברית בשם הזה. חיפוש בארכיון העיתונות של הספריה הלאומית מעלה לא מעט כתבות על ההצלחה של עפרה חזה עם השיר. כך למשל בכותרת המשנה במעריב "הזמרת הישראלית מכרה עד כה בגרמניה יותר מרבע מיליון תקליטים של השיר אם ננעלו", ראו כאן. "במדינות אירופיות נוספות נמצא שירה "אם ננעלו" בראש מצעד הפזמונים" בעיתון חדשות, כאן. והנה, כאן, השיר "אם ננעלו" לקראת סוף הידיעה בכל העיר על הופעה של עפרה חזה. ויש עוד הרבה דוגמאות.
בברכה, מקיאטו - שיחה 13:25, 6 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה
שם השיר הוא בעברית גם אם נכתב באותיות לעז. על כל פנים, אלא אם יש איזו התייחסות של חזה עצמה או משהו כזה למשמעות של כתיבת שם השיר באנגלית אני לא רואה סיבה להעדיף את התעתיק האנגלי בויקיפדיה העברית... ניצן צבי כהן - שיחה 23:20, 6 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה
Hello513, לתשומת לבך, בנוסף למה שכתבתי קודם, מתברר שהשיר כן יצא גם כסינגל בארץ בשם העברי (ולא רק כרצועה בתקליט). ראה כאן. בברכה, מקיאטו - שיחה 17:44, 7 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה
ממש אבל באמת ממש נגד.. !!! King G.Aשיחה 23:25, 7 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה
לא רלוונטי. השיר נודע בשם "Im Nin'alu" וכך גם הפצותיו העיקריות. הוא לא נמכר במאות אלפי עותקים בגלל שהופץ בישראל בשם "אם ננעלו", אלא בזכות הפצתו הבין-לאומית. Hello513 - שיחה 02:55, 8 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה
נגד חזק מאוד ומודגש. השיר נודע רק בשם האנגלי שלו (הוא נמכר בשלושה מיליון עותקים בזכות פרסומו בסצנה הבין-לאומית). ברק אברגיל ~ דברו איתי ~ זוכרים את המוזיקה הישראלית ~ מיזם האירוויזיון 02:58, 8 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה
בוודאי שבשוק הבין לאומי הוא יופץ בתעתיק אנגלי. הרי הם לא יכתבו בעברית. אבל האלבום התפרסם כאלבום ישראלי, שכוון לקהל הישראלי, והשיר הוא אחד משירי האלבום. בהרבה כתבות ומקומות בעברית השיר מוזכר, באף אחד מהם לא מצאתי תעתיק אנגלי. לא לשיר ולא לאלבום. השיר נודע בישראל רק בתעתיק העברי שלו, ואין שום סיבה שבעולם שבוויקיפדיה העברית הוא יתועתק לאנגלית. 147.235.196.184 13:05, 8 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה
דוגמה הפוכה. "Bad Little Thing", שירה של נועה קירל, יצא מראש כסינגל בין לאומי בחברה אמריקאית. השם כתוב בצדק באנגלית. אלא שעל אף העובדה שהופץ לשוק הבין לאומי במטרה להצליח בשוק הבין לאומי, הוא לא הצליח בו כלל. בישראל, לעומת זאת, הוא הצליח. כל מיקומי השיא שלו הם ישראליים. אז נלך ונשנה את שם השיר לתרגום העברי שלו בגלל שהצליח רק בישראל? הצלחה זה לא מה שקובע, אלא איך השיר יצא ולאיזה שוק הוא כוון. 147.235.196.184 14:16, 8 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה
הסינגל שהצליח בעולם היה Im Nin'alu שעובד על ידי יזהר אשדות (ראו כאן), ולא "אם ננעלו" (ראו כאן) בעיבודו של בני נגרי. אין קשר בין שני הסינגלים, וככל שהערך הזה מתייחס לשיר שהצליח בעולם, אני נגד שינוי השם. תאו הארגמן - שיחה 14:57, 8 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה
אגב, גם אצלנו, גם בויקיפדיה האנגלית וגם באתרים נוספים כמו AllMusic יש בלאגן שלם. לשיר הזה יצאו כמה וכמה גרסאות. הגרסה המדוברת שהצליחה בכל העולם יצאה בכלל ב-1987 אם אני זוכר נכון, והייתה חלק מהאלבום Shaday, והוא זה שהקפיץ אותה לקריירה בינלאומית. יכול להיות שאני טועה, כי זה מזיכרון, אבל היה לי האלבום הזה בויניל בזמנו, והוא יצא במקביל להזנקת הקריירה הבינלאומית. תאו הארגמן - שיחה 15:09, 8 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה
טוב, כבר התבלבלתי לגמרי, והסיבה היא הערך הזה שהוא בעצמו מבולבל ומתייחס לשני ביצועים שונים של עפרה חזה... בקיצור, צריך לסדר את הערך ולהחליט על איזה מהסינגלים הוא מדבר. תאו הארגמן - שיחה 15:12, 8 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה
עשו לשיר רמיקס. רמיקס לא משנה את העובדה שזה אותו שיר, רק עם עיבוד אחר. לא ראיתי שעושים ערכים שונים לעיבודים שונים של אותו שיר, אלא כותבים עליהם (אולי בפסקה נפרדת) באותו ערך. 147.235.196.184 15:20, 8 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה
תאו הארגמן, מדובר בערך על שיר של זמרת ישראלית שמילותיו בעברית והשם שלו בעברית. כמה שנים אחרי שיצא בארץ, יצא עיבוד חדש של אותו השיר, והצליח בעולם עם שם שהוא בסך הכל תעתוק לאנגלית של השם העברי. בכתבות בעיתונות בארץ, באופן טבעי, קוראים לעיבוד המצליח בשמו בעברית (במקום להשתמש בתעתוק לאנגלית). ראה למשל הידיעה כאן. כששיר הוא במקור באנגלית ואין לו שם מקובל בעברית אז שם הערך יהיה באנגלית. אבל מה פתאום כאן? בברכה, מקיאטו - שיחה 15:46, 8 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה
גם אני בעד עברית בוויקיפדיה בעברית. Kershatz - שיחה 14:55, 8 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה
בעד חזק בשם העברית, ההיגיון ורבי שלום שבזי. ‏Virant‏ (שיחה) 06:04, 9 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה
בעד חזק. מסכים עם דברי מקיאטו. זה לבסוף שיר בעל שם בעברית שהופץ בארץ ושהעניין כאן זה של תעתוק לאנגלית או שלא, ובדומה לקודמיי, עמדתי היא שהסיבות לתעתוק לאותיות אנגליות חלשות מהסיבות סתם להשתמש בשם העברי המקורי. /לוכסן/ • (שיחה; תרומות) 17:54, 14 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה
לא בוצע לא בוצע אין הסכמה, ולכן שם הערך לא ישתנה. אם אחד המשתתפים בדיון רוצה, ניתן לפתוח הצבעת מחלוקת. נריה - 💬 - 20:51, 14 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה