שיחת משתמש:ברדרור

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 17 שנים מאת רחל1 בנושא להקות בריטיות ופינת הנוסטלגיה
If you can't read Hebrew, click here. עברית | العربية | English | русский | español | italiano
שלום ברדרור, וברוך בואך לוויקיפדיה העברית!
כדי לסייע לך להצטרף לקהילת הכותבים והכותבות בוויקיפדיה, באפשרותך:
לסיוע נוסף
דפי עזרה
קבלת ייעוץ
עקרונות וקווים מנחים
כללי התנהגות בדפי שיחה

בברכה,DGtal 22:22, 4 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

תוכל להוסיף לערך ברי פריגת מידע ביוגרפי? מקום הולדתו, לימודים, משפחתו, מי המו"ל שלו, פרסים וכו'. תודה, DGtal 22:22, 4 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

להקות בריטיות[עריכת קוד מקור]

ברוך הבא לוויקיפדיה ותודה על תרומתך בנושא להקות שנות השישים. יש לי שתי שאלות

  1. מאיפה האינפורמציה? אני מקווה שאתה מודע לנושא שמירת זכויות יוצרים.
  2. לפי מה אתה מחליט על שם הערך, אם בעברית או לא? למה המחפשים ומתבודדי הרמן בעברית ולא חמישיית דייב קלארק או ג'רי והפוסעים?

בברכה, רחל 08:11, 15 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

שלום רחל. לשאלתך, בקשר לזכויות יוצרים, לא העתקתי קטעים ממקורות אחרים אלא בניתי אינטרפרטציה שלי מכמה מקורות ומהידע שלי. באשר לשמות השירים והמקומות אליהם הגיעו במצעד, זהו מידע קיים וחופשי. בקשר לשמות של הלהקות שבהם השתמשתי, את לא מתארת לעצמך עד כמה את צודקת. מה אפשר לעשות שקודמיי בויקיפדיה בחרו בשיטות שונות לשמות הלהקות? מדוע הביטלס ולא החיפושיות? מדוע הרולינג סטונס ולא האבנים המתגלגלות? ולהיפך, מדוע ציפורי החצר ולא היארדבירדס ומדוע הצלליות ולא השאדואוס? שלא לדבר על כך שפעם כותבים הזומביס ופעם הזומביז וכו... ג'רי והפייסמייקרס כבר הופיעו בערך אחר של ויקיפדיה ולכן הלכתי בעקבותיו. עד שלא ייקבע סטנדרט לשמות הלהקות מחו"ל, הנושא יישאר מבולבל וחבל.
שלום ברדרור,
נהוג להמשיך שיחה בדף שבה היא התחילה, לכן העברתי את תשובתך לדף זה.
בנושא זכויות היוצרים אתה נוהג בסדר גמור, אין בעיה.
בקשר לשמות הלהקות בעברית, נגעת בנושא כאוב ביותר. היו כבר דיונים וויכוחים ארוכים ללא החלטה, ולכן חוסר האחידות וכל איש הישר בעיניו יעשה.
היתה הצבעה בפרלמנט ויקיפדיה:פרלמנט/ארכיון 10 אבל ההחלטה היתה לרשום את שם הלהקה באותיות עבריות, ולא לקרוא לערך בשם העברי, וכך נוצרו זוועות כמו הוולווט אנדרגראונד או הטמפטיישנס. אפשר לראות דיונים נוספים שהיו בערכים שיחה: קרים (להקה) או שיחה:הרולינג סטונס. אני בעד השמות בעברית איפה שאפשר, אבל החברה כאן אמרו לי שרק זקנים מכירים את השמות האלה. בעקבות זה פתחתי את פינת הנוסטלגיה שלי. מה דעתך על הנושא?
בברכה, רחל 20:32, 15 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

להקות בריטיות ופינת הנוסטלגיה[עריכת קוד מקור]

רחל. המאבק בין השמות העבריים ללועזיים ללהקות הפופ נמשך כבר שנים רבות ואף צד לא ינצח בו. בכל אופן, בשנים האחרונות אכן יש העדפה לשמות הלועזיים על-פני העבריים וההיסטוריה התמימה של שנות החמישים והשישים מוחלפת בגלובליזציה. ובקשר לפינת הנוסטלגיה שלך, שימי לב שהביטלס אינם בדיוק החיפושיות (Beatles ולא Beetles) והמאנקיס אינם בדיוק הקופים בצורת הכתיב, בדיוק כפי שההוליס אינם בדיוק הקדושים. כדאי גם להביא בחשבון שהרולינג סטונס אינם האבנים המתגלגלות אלא הנוודים. ג'רי והפייסמייקרס אינם ג'רי והפוסעים וזו טעות של מי שתרגם את המילה פייסמייקרס שפירושה נותני הקצב או כפי שאני מעדיף - הקוצבים (כי פייסמייקר הוא גם קוצב-לב, אבל בשום מקרה לא פוסע). והערה לפינת הנוסטלגיה שלך, Tremeloes הם הטרמלוס ולא הטרמולוס.

אני מודעת לאי-דיוקים בתרגום השמות בפינת הנוסטלגיה. אלו היו השמות המקובלים ברדיו ובמצעדי הפזמונים, לא תרגום שלי. לי צורמת הצורה "דה שדואוס" לעומת "הצלליות", אבל זה כנראה רק אני.
טיפ קטן: נהוג לחתום בדפי השיחה, אם תוסיף ~~~~ זה יתורגם לשם שלך והתאריך.
בברכה, רחל 07:59, 16 בנובמבר 2006 (IST)תגובה