משתמש:התנכ"י/תרגום ניאופיטי

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

תרגום ניאופיטי (גם תרגום ירושלמי) הוא תרגום לתורה מסדרת התרגומים הירושלמיים[1]. את שמו נתן לו החוקר הספרדי דיאז מאצו שגילה ופרסם אותו ב-1956[2], משום שהיה באוסף כתבי-יד עבריים בוותיקן, שנקרא אוסף ניאופיטי. אוסף זה נקרא על שם מנזר למומרים בשם ניאופיטי[3]. בניגוד לתרגום ירושלמי אשר לא שרד כולו[4], התרגום הניאופיטי הוא על כל התורה.

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]

  1. ^ התרגומים הירושלמיים: מחברים: נח עמינח; יוסף ניצן
  2. ^ תשט"ז
  3. ^ "נאופיטי", בלטינית: חדש, מתחיל; בשם זה כינו את המומרים
  4. ^ לכן מכונה על יד החוקרים כת"ק - תרגום קטעים (גם "תרגום ירושלמי ב" ובר"ת תי"ב, בכדי להבדילו מ"תרגום יונתן" תי"א בר"ת). ה"תרגום ירושלמי" שרד בכ-850 פסוקים

קטגוריה:מהדורות ותרגומים של התנ"ך קטגוריה:ספרים ארץ ישראליים