שיחה:באר יעקב (שכם)
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני שנה מאת פעמי-עליון בנושא תעתיק מערבית
תעתיק מערבית[עריכת קוד מקור]
בעלי הידע בערבית, בעלי הידע בתעתוק, מה התעתיק הנכון של המילה بئر, "ביר", "בִאר" (כשה־א' היא אם קריאה) או "בִאְר"? פעמי-עליון - שיחה 21:44, 6 בנובמבר 2022 (IST)
- אאל"ט, האפשרות השניה לא מדויקת, כי ההמזה מלמדת שאין זו אם קריאה. בין הראשונה לשלישית, יש שיטות שונות כיצד לתעתק המזה על ו' או י'. לפי כללי התעתיק של האקדמיה התעתיק המדעי הוא בא' והתעתיק העממי בי' (או ו', אם זו ؤ). מצד שני, כשאני למדתי לתעתק, ההנחיה היתה הפוכה – בתעתיק מדויק בי', ובתעתיק עממי בא'. במקרה הזה אני נוטה להעדיף תעתיק בא', גם כדי לשמור על העיצור, וגם כדי לשמור על הדמיון לשם העברי. בן עדריאל • שיחה • י"ג בחשוון ה'תשפ"ג 23:42, 6 בנובמבר 2022 (IST)
- אנשים לא יודעים לקרוא את הצורה בִאר ואין שום ערך בשמירה על דמיון לצורת הכתיבה בעברית עם כל הרווח הוא שאנשים יקראו את המילה כמו שהם קוראים אותה בעברית (Be'er). בערבית הסטנדרטית אמנם המילה היא בִּאְר, אבל בהגייה המדוברת היא נהגית בצורה בִּיר ולדעתי בלי ספק כדאי להשתמש במילה זו. עידן - שיחה 09:45, 7 בנובמבר 2022 (IST)
- אולי נתפשר על תעתיק פונטי באותיות לטיניות? פעמי-עליון - שיחה 00:50, 9 בנובמבר 2022 (IST)
- ראשית, אני הבנתי שהוצע לנקד את התעתיק בחיריק מתחת הב', כך שיהיה ברור שאין לקרוא be'er. שנית, אף אם עלולה להווצר טעות בהגייה, אני סבור שתעתיק אמור לשקף לא רק את ההגייה של המילה בפועל, אלא במדת האפשר לתרום להבנת הקורא את המילה (גם במחיר של הגייה שונה מההגייה המקובלת בשפת המקור). בן עדריאל • שיחה • ט"ז בחשוון ה'תשפ"ג 09:10, 10 בנובמבר 2022 (IST)
- אני מסכים עם כל מילה. הטענה היא, לפי מה שהבנתי, שלא כל הקוראים יבינו את הניקוד. פעמי-עליון - שיחה 12:35, 10 בנובמבר 2022 (IST)
- אנשים לא יודעים לקרוא את הצורה בִאר ואין שום ערך בשמירה על דמיון לצורת הכתיבה בעברית עם כל הרווח הוא שאנשים יקראו את המילה כמו שהם קוראים אותה בעברית (Be'er). בערבית הסטנדרטית אמנם המילה היא בִּאְר, אבל בהגייה המדוברת היא נהגית בצורה בִּיר ולדעתי בלי ספק כדאי להשתמש במילה זו. עידן - שיחה 09:45, 7 בנובמבר 2022 (IST)