שיחה:המדינה העמוקה (טורקיה)
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 4 שנים מאת Deror avi בנושא שינוי שם
קישור שבור[עריכת קוד מקור]
במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!
- http://www.sabah.com.tr/ozel/derin911/dosya_909.html
- In המדינה העמוקה on 2011-11-22 22:32:37, 404 Not Found
- In המדינה העמוקה on 2011-11-27 23:43:34, 404 Not Found
- In המדינה העמוקה on 2012-01-20 04:41:08, 404 Not Found
- In המדינה העמוקה on 2013-05-04 00:38:39, 404 Not Found
--Matanyabot - שיחה 03:38, 4 במאי 2013 (IDT)
קישור שבור 2[עריכת קוד מקור]
במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!
- http://www.turkishdailynews.com.tr/article.php?enewsid=65571
- In המדינה העמוקה on 2012-01-20 04:41:11, 404 Not Found
- In המדינה העמוקה on 2013-05-04 00:38:49, Socket Error: 'Name or service not known'
--Matanyabot - שיחה 03:39, 4 במאי 2013 (IDT)
שינוי שם[עריכת קוד מקור]
אני חושב שמוטב ששם ערך זה יהיה דיפ סטייט בטורקיה או דיפ סטייט (טורקיה). יוניון ג'ק - שיחה 01:50, 3 במאי 2019 (IDT)
- למה שם באנגלית עדיף על שם בעברית או למצער בטורקית? • חבר לחיים - אמצו כלב! Ori • PTT 17:01, 3 במאי 2019 (IDT)
- בהיעדר מקורות מהימנים למונח "Deep State" בשפה העברית - אפשר להסתפק בתעתוק במקרה זה. יוניון ג'ק - שיחה 19:28, 3 במאי 2019 (IDT)
- ראה כ-1,200 מופעים בעברית של "המדינה העמוקה". אין צורך לתעתק ואין צורך לכתוב באנגלית את שם הערך. אלדד • שיחה 19:29, 3 במאי 2019 (IDT)
- ול-"דיפ סטייט" יש פי 4.4 יותר תוצאות חיפוש בוגגל. יוניון ג'ק - שיחה 19:32, 3 במאי 2019 (IDT)
- כנראה, כי זה היה לפני שהביטוי התאזרח בעברית. כעת, משהוא התאזרח, נראה לי שאין צורך במקור האנגלי :) אלדד • שיחה 19:33, 3 במאי 2019 (IDT)
- אני תומך במדינת העומק (טורקיה) או המדינה העמוקה (טורקיה). כמה שפחות לעז יותר טוב. עמירם פאל - שיחה 08:15, 21 במאי 2019 (IDT)
- אני מתייג את בעלי הידע בתעתוק. אני לא כל כך בטוח שהביטוי הזה אכן התאזרח בעברית, כפי שאלדד טוען. יוניון ג'ק - שיחה 22:08, 7 ביוני 2019 (IDT)
- "המדינה העמוקה (טורקיה)". אין סיבה להשתמש בשפה האנגלית. דרור - שיחה 23:27, 9 ביוני 2019 (IDT)
- אני מתייג את בעלי הידע בתעתוק. אני לא כל כך בטוח שהביטוי הזה אכן התאזרח בעברית, כפי שאלדד טוען. יוניון ג'ק - שיחה 22:08, 7 ביוני 2019 (IDT)
- אני תומך במדינת העומק (טורקיה) או המדינה העמוקה (טורקיה). כמה שפחות לעז יותר טוב. עמירם פאל - שיחה 08:15, 21 במאי 2019 (IDT)
- כנראה, כי זה היה לפני שהביטוי התאזרח בעברית. כעת, משהוא התאזרח, נראה לי שאין צורך במקור האנגלי :) אלדד • שיחה 19:33, 3 במאי 2019 (IDT)
- ול-"דיפ סטייט" יש פי 4.4 יותר תוצאות חיפוש בוגגל. יוניון ג'ק - שיחה 19:32, 3 במאי 2019 (IDT)
- ראה כ-1,200 מופעים בעברית של "המדינה העמוקה". אין צורך לתעתק ואין צורך לכתוב באנגלית את שם הערך. אלדד • שיחה 19:29, 3 במאי 2019 (IDT)
- בהיעדר מקורות מהימנים למונח "Deep State" בשפה העברית - אפשר להסתפק בתעתוק במקרה זה. יוניון ג'ק - שיחה 19:28, 3 במאי 2019 (IDT)