משתמש:על הטוב/טיוטה

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

מתוך הלקסיקון למונחים צבאיים של יאיר בורלא. הוצאת דביר, 1988.

  • ברבטה (barbette) = השריון המגן על החלקים הסובבים של צריח התותח, מתחת בית התותח.
  • צריח תותח (gun turret) = צריח הבנוי על סיפונה של אוניית מלחמה ומכיל תותח או מספר תותחים, לרבות מנגנונים וציוד המשמשים להפעלת התותח.
  • צריח (turret) = מבנה משוריין, דמוי כיפה או דמוי גליל, המכיל תותח או תותחים ומורכב על אוניית מלחמה. רוב הצריחים ניתנים לצידוד.

- - -

  • to scuttle – הוטבעה במכוון, הוצפה והוטבעה במכוון.
  • long ton – טון אימפריאלי. [טוב שוויתרת על הנתון.]
  • pre-dreadnought battleship – אוניית מערכה פְּרֵה-דרדנוט / קְדַם-דרדנוט.
  • authorized – הזמנתה אושרה ב-.
  • commissioned – הוכנסה לשירות פעיל.
  • armament – חימוש (תחמושת = ammunition).
  • intermediate – ביניים (בין ראשי למשני).
  • to decommission – להוציא משירות פעיל, להשבית.
  • to recommission – להחזיר לשירות פעיל.
  • to lay up in the reserve, laid up – הושמה בעתודה, הוצבה בצי המילואים.
  • to lay down, laid down – להניח את השדרית, להתחיל את בניית האונייה; שבנייתה החלה, ששדריתה הונחה. את בניית האונייה מתחילים בהנחת השדרית על סָדִים, והיא לרוב נעשית בטקס חגיגי.
  • הצירוף USS ו"שם האונייה" שגוי מיסודו ולא מקובל בשום שפה, גם לא בעברית. למשל, לא כותבים אח"י Komemiyut [אח"י "קוממיות"]. אפשר לכתוב אוניית הצי האמריקאי "מסצ'וסטס" וכו'.
  • בהמרת יחידות לא צריך לדייק מעל ספרה אחת אחרי הנקודה.
  • יש הבדל בין מדיניות אי התערבות למדיניות התבדלות. בערך באנגלית ישנה טעות: כותב על מונח אחד ומפנה למונח שני.
  • to handle a ship – להשיט אונייה (או סירה) בהתאם לכללי הימאות הטובה, באופן מקצועי. האונייה שטה היטב.
  • wing – צידי, לאורך הדפנות.
  • torpedo boat – ספינת טורפדו, טרפדת (לא סירה)
  • mount – מִקְּבָּע. התושבת או ההתקן עליו מוצב כלי הנשק.
  • armour plating – לוחות השריון.
  • sea trial – הפלגת מבחן (זה לא ניסוי, אלא בחינה בפועל של תקינות האונייה וכל ציודה).
  • shakedown cruise – אימוני היבנות, הפלגת היבנות.
  • voyage – הפלגה.
  • warship – אוניית מלחמה. "ספינה" היא כלי שיט קטן מאונייה וגדול מסירה. למשל, ספינת טילים, ספינת גרר, ספינת דיג.
  • compartment – מדור (באונייה).
  • aboard – באונייה, לא על סיפון האונייה (on deck). זו טעות נפוצה.
  • traverse – צידוד.
  • hull number, hull classification symbol, hull code ‏ = pennant number בצי המלכותי הבריטי – קוד סיווג האונייה