שיחה:אבקת פלאש
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 6 שנים מאת Uziel302 בנושא תרגום מילים
בערך היה משהו על הרכב האבקה. נמחק עקב היותו בלל מילים חסר קשר למציאות. ״האבקה מורכבת משני חומרים דלק וחמצן״ ועוד שטויות בסגנון.Uziel302 - שיחה 17:57, 2 במאי 2013 (IDT)
תרגום מילים
[עריכת קוד מקור]אני מתרגם את הערך של אבקת פלאש מאנגלית ונתקלתי בכמה מילים שאני לא בטוח כיצד לתרגם.
אשמח לעצות.
המילים הן :
ball mille
airfloat sulphur
ball milled
ההקשרים שבהן המילים נמצאות הם:
For best results, "German Dark" aluminium should be used, with airfloat sulphur
The finished mixture should never be ball milled together.
את משמעותן של הראשונה והאחרונה אני יודע אך את של האמצעית לא ולכן אני אשמח להסבר קצר בנוסף לתרגום.
תודה רבה לכל העונים!
עמוס ישראלי - שיחה 18:28, 4 בנובמבר 2017 (IST)
- "ball milled" פירושו טחינה על ידי כדורים שנעים במיכל (כפי שמוזכר בערך צמנט פורטלנד והוסבר במרכז המבקרים של מפעל נשר). mille לא d אינה מילה.
- הביטוי השני הוא גופרית שנאספה מהאוויר, מה שמבטיח טחינה דקה. Uziel302 - שיחה 18:50, 4 בנובמבר 2017 (IST)