שיחה:אני אוהב אותך, בת' קופר

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

עוד לשיפור[עריכת קוד מקור]

תקציר עלילה נהוג לכתוב בזמן הווה. כך בכל ערכי הסרטים, ומן הראוי לשנות גם כאן.--א 158 - שיחה 19:06, 3 בדצמבר 2012 (IST)[תגובה]

אני יכול לתת לך דוגמאות לעשרות ערכים שנמצאים במרחב הערכים שתקציר העלילה שלהם הוא בזמן עבר. אלעד קראוז שיחה אפל, זה לא רק תפוח ☺☻☺ מעצבים את ויקיפדיה 19:15, 3 בדצמבר 2012 (IST)[תגובה]
נצטרך לתקן את כולם, אחד אחד.--א 158 - שיחה 07:40, 5 בדצמבר 2012 (IST)[תגובה]

בעיות ניסוח[עריכת קוד מקור]

אלעד יקר,
יש לעבור בדקדקנות על הערך ולשים לב לניסוחים שגם אם באנגלית הם היו טובים אחרי התרגום הם יצאו מוזרים ויש לתקנם, לדוגמה: "הסרט היה כפוף לביקורות שליליות רבות", או "ילדת שוברת החוק שהולכת על הצד הפראי" (הילדה של איזו שוברת חוק? וכן, על הצד הפראי של מה היא הולכת? ;)) אלו הן רק הדוגמאות הבולטות, קיימות דוגמאות צורמות פחות אך מרובות יותר כמו "שמורבה בסרט גילום הדמות ה..." או "הצילומים התקיימו בבית הספר "היובל המשני"(?)" ועוד ועוד. לאחר שהערך יהיה מוכן ונקי משגיאות יהיה כדאי להציג אותו לציבור. בברכה, ‏ישרוןשיחה 22:41, 6 בדצמבר 2012 (IST)[תגובה]

מקווה שעכשיו זה בסדר.. אלעד קראוז שיחה אפל, זה לא רק תפוח ☺☻☺ מעצבים את ויקיפדיה 17:59, 7 בדצמבר 2012 (IST)[תגובה]
מה זה "היובל המשני"? לדעתי אם זה חשוב לכתוב באיזה בי"ס הסרט צולם (ולדעתי לא כ"כ חשוב) כדאי לשמור על השמות באנגלית. ובכל מקרה התרגום היובל המשני נראה לי לא סביר (מה זה יובל משני?) ‏ישרוןשיחה 19:40, 8 בדצמבר 2012 (IST)[תגובה]