שיחה:בלארוסית

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

Really nice IPA table! Great job! I think we should use it in English WP and in other languages. Regards, rydel http://www.rydel.net/

המקור לאראביצה:[עריכת קוד מקור]

המאמר בויקיפדיה הבלארוסית: w:be:Беларуская моваconio.h ‏• ‏שיחה‏ 14:33, 14 מרץ 2006 (UTC)

שינוי שם הערך לבלרוסית[עריכת קוד מקור]

האל"ף מיותרת לחלוטין. הוחלט שאין להשתמש באות אל"ף לציון תנועת a סתם כך, ושלפעמים ניתן יהיה להשתמש בה לציון טעם או נגינה. אבל כאן הטעם הוא בכלל על ה"רוס", כך שאין לאל"ף הזו שום מקום. גם גוגל מסכים ונותן ל"בלארוסית" 154 תוצאות, לעומת 109 אלף ל"בלרוסית"... ‏conio.h ‏• ‏שיחה‏ 21:13, 30 מרס 2006 (UTC)

עד עכשיו תיחזקתי ידנית את הנושא של בלרוס ובלארוס. ראיתי שאצלנו רוב הפעמים כתוב בלארוס, אז הוספתי אלפים בכל מקום. אין לי התנגדות עקרונית שזה יוחלף לבלרוס, אבל צריך לעשות את זה עם בוט.
אבל אתה לא מדייק בקשר לגוגל, הנה עוד כמה פרטים:
  • בגוגל "בלארוס" נותן 34800 תוצאות; "בלרוס" נותן 35100. תיקו.
  • ב-google toolbar עם השלמה אוטומטית "בלארוס" מוצא כהשלמה ו"בלרוס" - לא. ניצחון לבלארוס.
  • באתר ynet "בלארוס" נותן 204 תוצאות ו"בלרוס" רק 80. ניצחון לבלארוס.
  • באתר nrg "בלארוס" נותן 224 תוצאות ו"בלרוס" רק 24. ניצחון חזק לבלארוס.
  • באתר הארץ "בלארוס" נותן 69 תוצאות ובלארוס רק 1 (בעזרת google search site). ניצחון ענק לבלארוס.
ממה שספרתי עד עכשיו, בלארוס מנצחת, ושם השפה צריך להיות כתוב כמו שם המדינה.--אמיר א. אהרוני 21:57, 30 מרס 2006 (UTC)
אבל כן, אני חייב להודות שהעובדה ש"בלרוסית" מופיע בגוגל הרבה יותר מ"בלארוסית" תמוהה מאד. חייב להיות לזה הסבר הגיוני.--אמיר א. אהרוני 22:00, 30 מרס 2006 (UTC)
כתבתי לפני התנגשות עריכה:
אני סופר את גוגל נכון מאוד. אתה מניח שיש לבדוק איך כותבים את המדינה, ומכך להשליך על השפה. אני בדקתי כיצד כותבים את שם השפה עצמה: בלארוסית מול בלרוסית.
  • יאהו מוצא 94 "בלארוסית" ו-15 אלף "בלרוסית".
  • וואלה מוצא 11 "בלארוסית" ו-624 "בלרוסית".
  • YNET לא מוצא "בלארוסית", ומוצא "בלרוסית" בודד.
109 אלף זה יותר מ-35 אלף, כך שאולי צריך לשנות את שם המדינה לפי שם השפה במקרה שלנו, או לקבוע שזה יוצא מן הכלל: במדינה עם אל"ף, ובשפה בלי. ‏conio.h ‏• ‏שיחה‏ 22:12, 30 מרס 2006 (UTC)
זה מוזר לי.
אנא תמתין עם השינוי, אני אעשה כמה בירורים אצל אנשים מלומדים.--אמיר א. אהרוני 09:58, 31 מרץ 2006 (UTC)
קיבלתי תשובה מהאקדמיה ללשון עברית:
למר אמיר אהרוני שלום רב,
בעבר המליצה האקמיה לכתוב אל"ף לציון כל תנועת a במילים לועזיות. הניסיון הראה שמילים שגורות במיוחד, ובכלל זה שמות פרטיים ושמות מקום, איש אינו כותב באל"ף (קנדה, יפן, ולא קאנאדה, יאפאן). בזמן האחרון נטתה ועדת הדקדוק לנסח החלטה גמישה, הממליצה להוסיף אל"ף רק כאשר היא נחוצה לקריאה רהוטה של המילה. נראה שהכתיב בלארוס באל"ף אכן מקל על הקורא, והוא הכתיב המומלץ.
ובנוגע לשם התואר שהוא גם שם השפה, כדאי שיהיה אחיד: בלארוסי באל"ף.
בברכה
קרן דובנוב
מזכירה מדעית
המזכירות המדעיתהמזכירות המדעית האקדמיה ללשון העברית
http://hebrew-terms.huji.ac.il
אין לי הסבר מלומד לכמות המטורפת של "בלרוסית" במנועי חיפוש, אבל אני עדיין נוטה לסטנדרט ברור והגיוני - עם א' בשני המקרים.--אמיר א. אהרוני 10:43, 5 אפריל 2006 (UTC)
המכתב הזה הוא פשוט חזרה על מה שכבר ידענו, או לפחות חשדנו בו. העניין הוא שאני לא רואה שום קדושה ב"אחידות" הזו, בטח שלא כשיש יחס של 1 ל-1000 לטובת הצורה שבלי האל"ף. נדמה לי שיחס כזה מצדיק סטיה מה"אחידות". הרי קול המון כקול שדי, וכאן יש חתיכת המון...
בנוסף, חורה לי מאוד שלא חיכית לתגובה, ומיד רצת "לתקן" את כל הקישורים לפה מבלרוסית לבלארוסית. ‏conio.h ‏• ‏שיחה‏ 11:01, 5 אפריל 2006 (UTC)
מודה: תיקנתי בלי לחכות לתשובה את כל שלושת הקישורים :). אל תיקח את זה קשה - מה שחשוב זה שאנשים יגיעו למאמר הנכון ויוכלו לקרוא אותו נכון, וכרגע זה עובד טוב. הימצאות האל"ף בוודאי לא גורמת לאף אחד לקרוא את המילה לא נכון, אלא להיפך, עוזרת לקורא.
אני לא מתעלם מהיחס הזה של אחד לאלף ואני עדיין מנסה להבין מאיפה זה בא. יש לי חשד סביר שמדובר בשיכפול טכני שלא מעיד על השימוש במילה בקרב הציבור.
ובנוגע לוויתור על אחידות - תן לי דוגמה בעברית שבה אין אחידות בין שם עצם לשם תואר. אני לא מצליח לחשוב על דוגמה כזו, ומבחן גוגל הוא לא סיבה מספיק טובה לוותר על האחידות.--אמיר א. אהרוני 11:24, 5 אפריל 2006 (UTC)
לא בין שם עצם לשם תואר, אלא בין שם עם או מדינה לשם שפה:
  • יהודים / עברית
  • קזחסטן / קזחית
  • דנמרק / דנית (פה זה גם שם התואר, סופר דני ולא סופר דנמרקי; אבל דנמרק ולא דניה)
אגב, בהקשר הזה ראה את הדיון בשיחה:פורטוגזית#אולי כן פורטוגלית?, שכולל עוד דוגמות כמו: איטלית, קוריאית, פורבנסית, ועוד (וכמובן, הפורטוגזית עצמה). ‏conio.h ‏• ‏שיחה‏ 11:34, 5 אפריל 2006 (UTC)
בדוגמאות שהבאת יש הגיה שונה באופן מהותי למילים. במקרה של בל(א)רוסית אין הבדל בהגיה. בדיבור רק מוסיפים את הסיומת -ית, אז למה לא לעשות אותו דבר בכתב?--אמיר א. אהרוני 11:50, 5 אפריל 2006 (UTC)
ואם אין כל הבדל בהגיה, למה אות מיותרת? במקרה של שם השפה אין סכנה שיטעו בהגייה (ויהגו belrusit או משהו כזה), ולכן אין באל"ף טעם. אם יש מקרים שבהם שם השפה שונה מהותית משם העם או הארץ, ניתן ללמוד מזה קו"ח, ולהתיר שינוי כזה קטן, שהופף את הטקסט לנקי יותר(גם יאפאן לא משפיעה על ההגיה, ועדיין זה נראה מזעזע; כנ"ל צארפאת או חאבאש).
בכל-אופן, אם אתה עדיין מתנגד, אני לא אמשיך את הדיון, כי אנחנו מתחילים לחזור על עצמנו, ודף השיחה הזה יוכל לחכות לתגובה של צד-שלישי. אין לאן למהר... :) ‏conio.h ‏• ‏שיחה‏ 12:09, 5 אפריל 2006 (UTC)
אענה בכל-זאת, כי נדמה לי שמצאתי את המקור לכמות הענקית של "בלרוסית" - יש רשימה של שמות של שפות בעברית ששוכפלה להמון אתרים. השכפול כנראה נעשה בלי מחשבה ועל-ידי מישהו שלא יודע עברית. יש בה גם פנינים כמו "בנגלדשית", שצריך להיות "בנגלית". אז הרשימה הזאת היא אולי "נפוצה" אבל היא לא אומרת כלום.--אמיר א. אהרוני 12:54, 5 אפריל 2006 (UTC)

כמות הדוברים[עריכת קוד מקור]

בפסקת הפתיחה נאמר שמספר הדוברים הוא שישה מיליונים; משפט אחרי כן נאמר שבהיותה השפה הרשמית בבלארוס היא מדוברת בפי 7.9 מיליוני בני אדם; ב"תבנית" שבצד שמאל נאמר שמספר הדוברים הוא חמישה מיליונים, ושמספר דוברי שפת האם הוא שישה מיליונים. רק אני רואה את הבעיה? מסכים לגמרי. איך יש יותר שפת אם מאשר דוברים? אני חושד שמספר שפת אם נגזר ישירות ממספר אזרחי המדינה, מתוך תפיסה פוליטית שזוהי שפת האם הברית המחדל של כל האזרחים