שיחה:גור אריה יהודה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית


קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 16:40, 30 בדצמבר 2013 (IST)[תגובה]

הערות ותוספות[עריכת קוד מקור]

שלמות- אין פה הרחבה מתאימה והסבר על מקורות התורה הקדושה לכן חסרה פה אוביקטיביות מוחלטת! מאות פרשנים יהודיים כתבו דברים נפלאים וחזקים על פסוק זה ובוחרים להביא בהרחבה רק את הנצרות? לכן חובה בעיני לארגן בצורה מעמיקה ומקיפה יותר את הערך ואת הרלוונטיות שלו לימינו! הנה דוגמאות מעטות להרחבה-


"גור אריה יהודה"

פסוק ט'

"גּוּר אַרְיֵה יְהוּדָה"

בראשית רבה צ"ה:

מלמד שנתן לו גבורה של ארי וחוצפה של גוריו.

מדרש אגדה:

בתחילה "גור" כשלטון ולבסוף "אריה" כמלך.

תרגום אונקלוס:

שלטון יהא בשרויא ובסופא יתרבא מלכא מדבית יהודה (פירוש נתינה לגר: בתחילתו יהיה רק הרודה והשליט משבט יהודה – והוא דוד – ולבסוף יגדל למלך - והוא מלך המשיח).

רש"י:

על דוד נתנבא. בתחילה 'גור', (שמואל ב' ה' ב') "בהיות שאול מלך עלינו אתה היית המוציא והמביא את ישראל" ולבסוף 'אריה' - כשהמליכוהו עליהם. וזהו שתרגם אונקלוס "שלטון יהא בשרויא" – בתחילתו.

הכתב והקבלה:

ימשילו לאריה שהוא החזק בחיות, ומדמו לאריה קטן לקלותו וזריזותו יותר מן האריה הגדול, לכן תפס שתי השמות, כי 'גור' לבד יאמר גם על שאר החיות בהיותם קטנים, כמו שאמר (איכה ד' ג' ) "גם תנין חלצו שד הניקו גוריהן", והכוונה כאן גור שבמין האריה, והוא סמוך. וכן תרגם יונתן בן עוזיאל "מדמי אנא לך, יהודה, לגור בר אריון". ולי נראה 'גור' לשון חרחר, מלשון (תהילים ק"מ) "כל יום יגורו מלחמות"; (דברים ב' כ"ד) "החל רש והתגר בו מלחמה", וטעם "גור אריה" – אריה כשהתחרחרו בו, (איין אויפגערייצטער לאווע) כי אז הוא מסוכן ביותר.