שיחה:היתוך מידע

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

היתוך פירושו הפיכת מוצק לנוזל. איני מתמצא בנושא עליו אתה כותב, אך לעניות דעתי יש לתרגם information fusion ל"איחוי מידע" או ל-"מיזוג מידע". "היתוך", מכל מקום, אינו מתאים. בברכה, שמחה 19:15, 23 בספטמבר 2006 (IDT)[תגובה]

בדוק במאגר המונחים של האקדמיה ללשון העברית (המילון בנושא מידע), ותמצא כי התרגום לעברית הוא "איחוי". שמחה 20:47, 23 בספטמבר 2006 (IDT)[תגובה]
באתר של האקדמיה לעברית אומרים גם "שח-רחוק" לטלפון. תרשה לי להשתמש במונח המקובל על האנשים השייכים לתחום. ואגב, הפיכת מוצק לנוזל זה התכה ולא היתוך. היתוך זה תהליך שמתבצע כאשר ממזגים גרעיני אטומים קלים והופכים אותם לאטום כבד, כמו בשמש. --E kiv 12:53, 24 בספטמבר 2006 (IDT)[תגובה]
(1) Nuclear fusion עפ"י האקדמיה (ציטוט): "מִזּוּג גַּרְעִינִי, מִזּוּג [ולא: היתוך=fusion, שמשמעו הפיכת מוצק לנוזל]". שם, המילון למונחי פיזיקה מודרנית. (2) היתוך והתכה הן מלים נרדפות שמשמעותן זהה. (3) לא צריך לזלזל בהשגי האקדמיה בהנחלת מונחים מדעיים; הם נקבעים על ידי ברי-סמכא בתחומם. (4) יש איזו נימה של רוגז בתשובה שלך, ולדעתי היא מיותרת לחלוטין. בברכה, שמחה 13:19, 24 בספטמבר 2006 (IDT)[תגובה]
ובכל זאת אמשיך לקרוא לזה היתוך מידע כמקובל. אגב, גם בויקיפדיה עצמה מיזוג של אטומים לשיטתך נקרא היתוך, אם תשכנע אותם לקרוא לזה מיזוג אני אקרא לזה מיזוג מידע. לגבי האקדמיה העברית דעתי די ברורה מהכתוב כאן. אם חשת נימה של רוגז אני מתנצל.--E kiv 14:29, 24 בספטמבר 2006 (IDT)[תגובה]

כותב הערך צודק[עריכת קוד מקור]

זהו מונח מאוד מקובל בתחום. כך הוא מוגדר, ולא "איחוי מידע" או "מיזוג מידע" (שזהו דבר חלק מהתהליך של היתוך מידע) או שאר ההצעות שהוצעו.

כמספר רב של מושגים כפולים בתחומים שונים , למושג "היתוך מידע" יכולות להיות משמעויות שונות בתחומים שונים, למשל כמונח אחר שהוזכר בערך - "רשתות נוירונים" המיצג גם כן רשתות לעיבוד מידע במוח.

המונח "היתוך מידע" מוכר, ואומץ על ידי התעשיות הבטחוניות ההיי טק והמחקר. לכן אני לא רואה סיבה לשנות את המונח.