שיחה:המל

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

תיקון טעות בערך: "המל"!!![עריכת קוד מקור]

המילה: حمل=טלה או الحمل=הטלה (ולא כבש, שכמו בעברית, גם בערבית היא מילה נפרדת: خروف=חרוף ), צריכה להיהגות בעברית: חמל-באות חי"ת תחילית (מילה, שממנה באה המילה: חמלה!). מכאן, שם הערך הינו: חמל!! "הקלקה" על הקישור (תחת הכותרת: קישורים חיצוניים) "המל באתר של ג'ים קלר" אף הוא יאשר את פירוש המילה: الحمل כ-הטלה (حمل=טלה) מבלי לגעת בענין הדיוק שבשיעתוק ההגיה של המילה (הערבית, במקור) מערבית לעברית (ע"י שימוש באותיות עבריות)! הווה אומר: חמל (בהיגוי האות חי"ת באופן שונה מזה המקובל בעברית המודרנית בת-ימינו)-ולא: "המל"...! ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]

תיקון טעות ערך (שעתוקו ותרגום משמעותו!)[עריכת קוד מקור]

אבקש ממחבר הערך לתת דעתו (תשומת ליבו) להערתי הלשונית הנוגעת לתיקון הנחוץ בשיעתוק שם הערך מערבית לעברית-כולל פירושו! תודה! א.ק. AK63 - שיחה 08:56, 28 ביוני 2012 (IDT)[תגובה]

אין מחלוקת על מקור השם ועל אופן הגיית המילה בשפה הערבית. שמות כוכבים רבים מקורם בערבית, אבל הגייתם השתנתה עם השנים בפיהם של דוברי שפות אירופאיות. למיטב ידיעתי, שמו של הכוכב מבוטא כיום המל, כפי שהדר מקורו במילה חדר ווגה מקורו במילה וואקי. אם יש לך מקורות המראים שמקובל לבטא את שם הכוכב אחרת, אנא הבא אותם. Easy n - שיחה 11:35, 28 ביוני 2012 (IDT) [תגובה]