שיחה:וולווקלים

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 15 שנים מאת אסתר סימין בנושא שלום ערן

מדוע להשתמש בשם הלועזי כאשר אפשר לרשום אותו בעברית?[עריכת קוד מקור]

VOLVOCALES זה שם אנגלי. ויקיפדיה העברית היא אנציקלופדיה שכתובה בעברית. אפשר בסוגריים להוסיף את השם הלועזי אבל הערך עצמו -עדיף שיהיה בעברית.

אסתר סימין - שיחה 19:27, 12 באפריל 2009 (IDT) וולווקס VOLVOX זה השורש באנגלית. חיפשתי איך מסמנים את הערך הזה בשפות אחרות ומצאתי שבכל שפה השם נישמע אותו דבר אבל ניכתב באותיותיה של השפה בה כתוב הערך. להלן הדוגמה:תגובה

  • Вольвокс-רוסית
  • Volvox - צרפתית
  • Вольвокс-אוקראינית
  • Volvox-ספרדית
  • Volvoks- סרבית

אז למה שלא נעשה את אותו הדבר גם בעברית? ניכתוב את הערך באותיות שפתנו שלנו? מה השפה שלנו פחות טובה?אסתר סימין - שיחה 19:48, 12 באפריל 2009 (IDT)תגובה

שלום אסתר, ראשית בנוגע לקטגוריות שמי לב שהקטלוג לקטגוריות נעשה ברמה יותר ספציפית ממלכה, ולרוב נעשה עד רמה או שתי רמות טקסונומיות מעל. בנוגע לשם הערך, עדיף כמובן עברית, אם יש שם בעברית (בynet ראיתי אזכור ל"כדורונאים", אם זה אכן השם של הסדרה כמובן זה עדיף). הסיבה שהעברתי מהתעתיק העברי לאנגלית כי הוא מעט צורם ועשוי לבלבל עם הסוג Volvox. איך מתייחסים לסדרה במאמרים בעברית? ערן - שיחה 20:47, 12 באפריל 2009 (IDT)תגובה

שלום ערן[עריכת קוד מקור]

  • הוולווקאלים(VOLVOCales) זה שם הסדרה,‏
  • הוולווקנים (VOLVOaceae) זה שם המשפחה,‏
  • והוולווקס(VOLVOX) הוא הסוג עצמו.‏

שים לב שגם בשפה האנגלית השמות מאוד דומים ומבלבלים. העניין הוא שכנראה שקודם נתנו שם לסוג ואז על שמו קראו למשפחה ולסדרה. כך שיצא שלכולם אותו שורש, גם בלועזית.

אז אני מציע שלמרות הבילבול שקיים ממילא גם באנגלית
נירשום את שמות
הסדרה המשפחה והסוג -
בשפה העברית, היות וזו אנציקלופדיה עברית.
מה דעתך?

אסתר סימין - שיחה 21:22, 12 באפריל 2009 (IDT)תגובה