שיחה:מיגל לובט

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

תיקון כתיב הערך[עריכת קוד מקור]

דומני כי יש להעביר את הערך לשם "מיגל יובט". (כמו "מנואל דה פאייה", למשל). HansCastorp 08:31, 11 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]

האם לפי הספרדית של ספרד, לא עדיף הכתיב מיגל ליובט? אילו היה מדובר בדרום אמריקה, הכתיב בכלל היה מיגל ז'ובט. בקיצור, נראה לי שהתעתיק שאנחנו צריכים לאמץ כאן אמור להיות על פי הספרדית האירופית. אלדדשיחה 11:20, 11 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
אגב, הטיפ-טיפה למ"ד שכביכול הוגים ב-LL, צריך להיות בעל שמיעה ביונית כדי לשמוע. ב"GLI" האיטלקי באמת הוגים למ"ד מרוככת שכזו, אך בLL הספרדי ממש לא שומעים אותה. HansCastorp 14:19, 11 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]

אני מתמצא בנושא וידוע לכל שכך הוגים את השם - מיגל לובט.--גיטרה 20:48, 12 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]

גם "ידוע" שהוגים לוצ'יאנו פאווארוטי כאשר ההגייה הנכונה היא "לוצ'אנו". מזכיר לי מישהי שבדף שיחה של להקה בשם ____ OF _____ (איני זוכר את השם המדויק של הלהקה) התעקשה כאן שאת המִלּה OF באנגלית הוגים "אוף", כאשר למעשה ההגייה הנכונה היא "אוב". הטיעון שלה היה שהיא "מבינה" בכל הנוגע לאותה להקה. HansCastorp 21:02, 12 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
כאמור, צליל ה-ל' שכביכול נשמע - נשמע בקושי. אם כבר תעתוק שם זה בלמ"ד - ליובט. (כאשר התעתיק הקרוב ביותר להגייה כפי שהיא נשמעת הוא יובט). מכל מקום לא "לובט". HansCastorp 21:07, 12 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]

יש משהו בדבריך. בכל זאת, שמעתי הרבה גיטריסטים אומרים לובט בטבעיות. גם אם תחפש חומר בגוגל או פה בוויקיפדיה תמצא מספר תוצאות רב יותר (לא באמת רב, רק יחסית) ל-'לובט'.--גיטרה 23:36, 12 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]

אם מספר המופעים בגוגל לא באמת רב, אלא רק יחסית - עדיף לתקן לשם הנכון. אני כבר מזמן הייתי מציע לשנות בכל כובד שיקול הדעת, אבל אני לא מכיר את ההגייה הרגילה של שמו, האם הוא נקרא "ליובט" או "יובט". אני מסכים עם טיעוניו של האנס לעיל. לדוגמה, במקרה של לוצ'יאנו פאווארוטי - העובדה שהוגים את שמו לוצ'יאנו היא לא סיבה להעלות ערך "שגוי", ועדיף לכתוב "לוצ'אנו", כפי שיש להגות את השם. העניין הוא שבמקרה של שם ספרדי, אני מניח שיש מספר אופני הגייה שונים, וקשה לי להחליט כיצד ייהגה שמו של "לובט". אלדדשיחה 00:09, 13 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
באיחור רב נתקלתי בערך הזה.
השם הזה לא ספרדי בכלל, אלא קטלאני. הכי נכון בקטלאנית לכתוב ליובט, אבל גוגל לא מוצא את זה, אז צריך להתפשר על לובט. יובט בטוח לא נכון - קטלאנים הופכים לפעמים את ה LL ליו"ד, אבל לא במילה כזו. --אמיר א. אהרוניבואו לתקן קישורי בינוויקי! • כ' בניסן ה'תשס"ח • 20:12, 24 באפריל 2008 (IDT)[תגובה]