שיחה:פריסת תוכנה

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

למיטב ידיעתי שני השמות, "פרישה" ו"פריסה", נפוצים. "פרישה" נכון יותר וראוי להשתמש בו כשם הערך. Tzafrir - שיחה 04:13, 25 בספטמבר 2013 (IDT)

כאשר נתתי לערך את שמו הסתמכתי על Google Translate שמתרגם את המילה Deployment כ"פריסה" (וכנ"ל גם בכיוון ההפוך). למה לדעתך "פרישה" נכון יותר? רוני ב. - שיחה 22:31, 25 בספטמבר 2013 (IDT)
פריסה: חיתוך לפרוסות. פרישה: שטיח. Tzafrir - שיחה 11:24, 26 בספטמבר 2013 (IDT)
למילה "פרישה" יש משמעות פרישה לגמלאות לכן לפרישת תוכנה יש משמעות RETIREMENT. לא צריך לבלבל קוראים. גיא - שיחה 09:41, 1 באוקטובר 2013 (IDT)