שיחה:פרנץ קסאפר זיסמאייר
לדעתי יש להעביר ל"פרנץ קסאווייר זיסמאייר". ראשית כל, מעולם לא ראיתי כל-כך הרבה גרסאות שונות לאותו השם בדף אחד... :-) ובאשר לשם המשפחה, בעברית יש מסורת ארוכה (שמקורה ביידיש) לתעתק צליל Ü כחיריק - ראה מקרה מינכן, נירנברג, ציריך וגינטר גראס. אביעד 13:11, 25 ינואר 2006 (UTC)
בדיוק באתי לכתוב את אותו הדבר בדיוק כשראיתי "זוסמאיר". ואגב אולי כדאי לבטל את היוד הכפולה. סביר להניח שעם היוד ההיא יבטאו "מאייֶר" HansCastorp 01:10, 26 ינואר 2006 (UTC)
- פיסת טריוויה. השם פרנץ קסאוויר הוא הצורה הגרמנית לשמו של המיסיונר והקדוש הנוצרי פרנסיסקו חאווייר שמן הסתם גם זיסמאייר וגם בנו של מוצרט קרויים על שמו. אביהו 18:30, 13 מרץ 2006 (UTC)
אני אולי טועה, אבל לא אמורים בכלל להגות את זה "קסאפר"? FraKctured 14:10, 10 ביוני 2007 (IDT)
- הדף הזה טוען שכן. FraKctured 19:47, 11 ביוני 2007 (IDT)