שיחה:פרנץ קסאפר זיסמאייר

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

לדעתי יש להעביר ל"פרנץ קסאווייר זיסמאייר". ראשית כל, מעולם לא ראיתי כל-כך הרבה גרסאות שונות לאותו השם בדף אחד... :-) ובאשר לשם המשפחה, בעברית יש מסורת ארוכה (שמקורה ביידיש) לתעתק צליל Ü כחיריק - ראה מקרה מינכן, נירנברג, ציריך וגינטר גראס. אביעד 13:11, 25 ינואר 2006 (UTC)

בדיוק באתי לכתוב את אותו הדבר בדיוק כשראיתי "זוסמאיר". ואגב אולי כדאי לבטל את היוד הכפולה. סביר להניח שעם היוד ההיא יבטאו "מאייֶר" HansCastorp 01:10, 26 ינואר 2006 (UTC)

פיסת טריוויה. השם פרנץ קסאוויר הוא הצורה הגרמנית לשמו של המיסיונר והקדוש הנוצרי פרנסיסקו חאווייר שמן הסתם גם זיסמאייר וגם בנו של מוצרט קרויים על שמו. אביהו 18:30, 13 מרץ 2006 (UTC)

אני אולי טועה, אבל לא אמורים בכלל להגות את זה "קסאפר"? FraKctured 14:10, 10 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]

הדף הזה טוען שכן. FraKctured 19:47, 11 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]