שיחה:פ. ג'. וודהאוס

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

לא עדיף השם המלא, "פלהאם גרנוויל וודהאוס"? בברכה, ינבושד 08:51, 26 במרץ 2007 (IST).[תגובה]

השם בראשי התיבות הוא שמופיע על ספריו. אני יוצרת הפניה מהשם המלא. בברכה, גברת תרדשיחה 08:57, 26 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
א.ב. יהושע (על ספריו) נקרא אצלנו אברהם ב. יהושע. ממליץ לנהוג כך גם כאן. קומולוסשיחה 09:08, 26 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

יצא תרגום לספר נוסף שלו לעברית, שקראתי אתמול אך שכחתי את שמו. אם מישהו זוכר, רצוי להוסיפו. ‏Mr. boo00:36, 25 במאי 2010 (IDT)[תגובה]

שם הספר "עונת הזיווגים". תודה על ההערה. הוספתי את הספר ואף אקנה אותו Goldstar[ שיחה 22:46, 4 ביוני 2010 (IDT)[תגובה]
בתרגום דן דאור? קצת משונה לאור העובדה שהספר יצא ב-2010 ודאור נפטר ב-2009... והספר אכן מומלץ. ‏Mr. boo21:22, 7 ביוני 2010 (IDT)[תגובה]
אמנם הדיון ישן, אך זה לא משונה כלל. אחרי תרגום ספר, הוצאה רצינית שולחת את התרגום לעריכת תרגום, שעשויה בעצמה לקחת זמן רב. אחרי כן ישנם הגהה, עימוד, עיצוב עטיפה, הדפסה והפצה. בין תרגום ספר לבין הוצאתו לאור יכולות לחלוף מספר שנים, קל וחומר מספר חודשים. דקל ער - שיחה 23:38, 31 בדצמבר 2019 (IST)[תגובה]