שיחה:קיימברידג'

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

האמנם צריך לתרגם שמות?[עריכת קוד מקור]

הערך מספר לנו על קולג' המלך וקולג' המלכה בקמברידג', הלא הם King's College ו-Queens' College. השאלה כמובן האם צריך לתרגם את השם לעברית, או להשאירו כשם, בצורתו האנגלית, כלומר קינגס קולג' וקווינס קולג'. ואם מתרגמים לעברית, למה ללכת עד חצי הדרך, ולא לתרגם ל-"מכללת המלך"? בשני המקרים הללו התרגום פשוט, אבל האם נתרגם את Trinity College למכללת השילוש? ומה עם Corpus Christi College? אני מציע להישאר בשמות האנגליים באותיות עבריות, כלומר קינגס קולג' וקווינס קולג'.

גם אני בעד eman
ואני הייתי משאיר את השמות האנגליים AS-IS (מקסימום כתוספת לתעתיק העברי) ^^ דוד1 16:03, 17 אפר' 2004 (UTC)

הרחבת קיימברידג'[עריכת קוד מקור]

אני מתרגם מוויקיפדיה האנגלית וטרם השלמתי את התרגום, בבקשה לא לגעת בערך ;-) RunX 14:30, 17 במרץ 2007 (IST)[תגובה]


"בעקבות הקמת האוניברסיטה והצלחתה הרבה הוקמו בסביבת האוניברסיטה תעשיות הייטק רבות" אמירה די משעשעת בהתחשב בעובדה שהאוניברסיטה הוקמה ב-1209. 79.176.144.247 22:21, 15 באוגוסט 2008 (IDT)[תגובה]

תוקן. חגי אדלרשיחהתבניות מידע בערכים מחכות לך! • ט"ו באב ה'תשס"ח • 22:51, 15 באוגוסט 2008 (IDT)[תגובה]

ערך מיותר[עריכת קוד מקור]

לא היה צריך ממש לכתוב ערך זה. רוב המידע נמצא בערך "אוניברסיטת קיימברידג'" 84.228.143.227 19:53, 25 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]