שיחה:Hepatitis D virus

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

נראה לי שבויקיפדיה עברית צריך לתת שמות בעברית אם זה אפשרי. וכאן זה אפשרי - נגיף הפטיטיס D. גיא - שיחה 13:56, 23 בנובמבר 2013 (IST)[תגובה]

זה ממש לא עניין של העדפה או צורך בלתת שמות עבריים, או לנסות לעברת שמות של מיקרואורגניזמים, אלא מכלול שיכולים כשהבולט בהם הוא האם החלופה העברית מספיק שגורה ומוכרת ברבים. אבל שים לב שלכלל הזה יש יוצאי דופן, כשהבולט הוא: HIV ולא נגיף הכשל החיסוני הנרכש, או נגיף הכשל החיסוני הנרכש האנושי וכיוצ"ב. בכלל אם תעיף מבט בקטגוריה: נגיפים, תוכל להווכח איזה בלאגן נומנקלטורי שורר שם; כל אחד נותן שם לפי ראות עיניו, חלק באנגלית, חלק בעברית וחלק בשילוב של שתי השפות (שזה הכי מכוער בעיני).
בתור מיקרוביולוג, אני מחזיק בדיעה שיש לשמור על השם המקורי, כלומר הלועזי, של המיקרואורגניזם. למעט יוצאי דופן מסוימים בלבד. לא בטוח שמקרה זה אחד מהם. שועל - שיחה 19:19, 23 בנובמבר 2013 (IST)[תגובה]
כשיבוא חולה וישאל את הרופא שלו: "אדוני הרופא, איזה נגיף תקף אותי ?", מה יענה לו הרופא ? גיא - שיחה 20:16, 23 בנובמבר 2013 (IST)[תגובה]
זה ממש לא טיעון שתקף בויקיפדיה. מדובר פה באינציקלופדיה ובנכונות המונח המקצועי. אם אין מונח מאושר ע"י האקדמיה ללשון העברית כחלופה מסודרת למונח הלועזי, אזי המונח הלועזי צריך להשאר ואין מקום להניח ולתרגם על דעת עצמך. שועל - שיחה 20:36, 23 בנובמבר 2013 (IST)[תגובה]
המוסכמה לשמות של מיקרואורגניזמים נקבעה בכמה דיונים בעבר ומוסברת בויקיפדיה:מדריך לעיצוב דפים (בעלי חיים) (הדף עוסק בכל האורגניזמים ולא רק בבעלי חיים למרות שמו) ובויקיפדיה:מתן שם לערך#ערכים על אורגניזמים . שמות של מיקרואורגניזמים ניתנים על פי השם המדעי בעיקרון, למעט במקרים חריגים שבהם הוא מוכר בציבור בשם עברי. לכן לדעתי הערך צריך להישאר בשמו הנוכחי וכדאי לשנות את השם של הפטיטיס B כך שיהיה תואם לשם הערך כאן. ערן - שיחה 21:47, 23 בנובמבר 2013 (IST)[תגובה]
בסדר, שכנעת אותי. גיא - שיחה 12:40, 24 בנובמבר 2013 (IST)[תגובה]