שיחת ויקיפדיה:מיזמי ויקיפדיה/אתר האנציקלופדיה היהודית/ערכים שנוצרו באנציקלופדיה היהודית/שיחה:מעיילין פילא בקופא דמחטא

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

שינוי השם[עריכת קוד מקור]

מציע לקצר: פילא בקופא דמחטא. זה גם נאמן למובאה שבמסכת ברכות, וכן אצל הרבה מן הראשונים והאחרונים. יהונתן (שיחה) 16:15, 18 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]

נגד בעד המקור המלא. פונקציאנירן (שיחה) 07:19, 19 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
בעיני דווקא מוצאת חן ההצעה המקוצרת של יהונתן. פונקציאנירן, שים לב שהניסוח הזה מופיע רק בבבא מציעא, ובברכות כתוב "פילא דעייל בקופא דמחטא"; בהצעה המקוצרת אנו חוסכים בעיה זו. גורשיחה • ט"ז בסיוון ה'תשע"ט • 14:32, 19 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
המקור המרכזי הוא ב"מ ורוב רובם של הציטוטים של המשפט מפנים אליו או מביאים אותו, לכן הוא עדיף אנציקלופדית. פונקציאנירן (שיחה) 14:39, 19 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
פונקציאנירן, ממש מתמיה מהיכן הגעת לקביעה זו. חיפוש פשוט בפרויקט השו"ת מעלה 7 תוצאות למשפט המלא, ו-276 למקוצר, כאשר 76 מתוכם בכלל בלי השורש ע.י.ל וכל השאר עם הטיות שונות או עם מילים מבדילות (מעיילי, עיולי, לעיולי, לעייל; מעיילין בחלום פילא, מעיילא ליה פילא, וכו'). יחס של 1<40 (!). יהונתן (שיחה) 17:38, 19 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
ואם נשאל את דעת גוגל, אף הוא יעדיף את המקוצר ביחס של 1<9. יהונתן (שיחה) 17:42, 19 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
אני מציע בכלל (אם לא מוחקים את הערך) פיל בקוף של מחט. גם אם המקור הוא ארמי, הביטוי משמש כיום בעברית. זכריהו בן בניהשיחה • ט"ז בסיוון ה'תשע"ט 17:45, 19 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
אני מעדיף בכל זאת את הארמי, משום שהוא המקור ומשום שהעברי לא בהכרח נפוץ יותר ממנו, וודאי שלא בספרות התורנית. כהפניה, ודאי שראוי לאפשר. סיבה נוספת להעדפה של הנוכחי, על פי המיעוט המתרגם "פילא" כחבל עב, כמופיע בערך. יהונתן (שיחה) 19:03, 19 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
העברי בהחלט נפוץ מהארמי בעברית בטקסטים בעברית. הספרות התורנית פחות רלוונטית כי לא מדובר בערך תורני אלא בערך בלשני על ביטוי. זכריהו בן בניהשיחה • י"ז בסיוון ה'תשע"ט 19:11, 19 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
גם טקסטים תורניים הם לרוב בעברית. יהונתן (שיחה) 19:56, 19 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
אדרבא, הבט בתוצאות של הקצר בגוגל ותווכח שרובן הגדול אף הן של הארוך בהטיות שונות "מעיילי" "דעייל" וכו' באוויליקט (שיחה) 22:25, 19 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
ומכיוון ואף אחד מהם (מעיילי, דעייל וכו') אינו עדיף מחברו, על כן עדיף את הקצר שמופיע בכולם. יהונתן (שיחה) 22:38, 19 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
מתייג שוב את תבנית:משלב. גורשיחה • כ"ט בתמוז ה'תשע"ט • 21:17, 31 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]
אני מסכים עם זכריהו, בעיקר לאור העובדה שהפתגם נכנס גם כסלנג מעבר למקורות הקדומים, והפעם בעברית בלבד. כמובן תוך יצירת הפניה. מצולות ים (שיחה) 22:23, 31 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]
סתם ככה, השם "פיל בקוף של מחט" צורם לי ומזכיר מעט משהו מגן החיות. אם כבר הייתי מציע "פיל בחור של מחט". בין זה ובין זה, אני מעדיף את השם הארמי. להשערתי נצטרך לערוך הצבעה בשיטת שולצה. יהונתן (שיחה) 22:24, 1 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]
"פיל בחור של מחט" זו סתם המצאה. הביטוי המקובל כיום בעברית הוא "פיל בקוף של מחט" [1] [2]. כאשר ישנו ביטוי עברי שקיים גם בשפה זרה, שם הערך נקבע על בסיס השם העברי, גם כאשר השפה הזרה היא מקור הביטוי. זכריהו בן בניהשיחה • א' באב ה'תשע"ט 22:36, 1 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]
אם מדובר בערך על פתגם ראוי לקחת את הנוסח העברי, ואם מדובר בערך על משפט מהגמרא אז אין חשיבות עצמאית כערך. התרשתאשיחה • ד' באב ה'תשע"ט • 11:58, 5 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]
אני חולק על הקביעה כי ל"ערך על משפט מהגמרא אין חשיבות עצמאית כערך", וקטגוריה:ניבים וביטויים ארמיים תסייעני. יהונתן (שיחה) 12:14, 5 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]
וכבר הבעתי את רצוני למחקה, רובה ככולה. זכריהו בן בניהשיחה • ד' באב ה'תשע"ט 12:52, 5 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]
אז המקום לדון עליה הוא בדף שיחתה, או נכון יותר באולם הדיונים. ערך זה הוא רק נספח שלה. יהונתן (שיחה) 14:28, 5 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]
בתיאוריה אולם הדיונים זה טוב ויפה, בפועל קורה משהו רק בדיוני חשיבות, בזכות מגבלת השבוע והאפשרות לגשת להצבעה. בכל מקרה, השאלה בערך זה היא אחרת, אני לא בהכרח מפקפק בחשיבות, אלא אומר שאפם הערך הוא על הביטוי הוא צריך להיות בעברית. זכריהו בן בניהשיחה • ד' באב ה'תשע"ט 15:19, 5 באוגוסט 2019 (IDT)[תגובה]
לא התגבשה כאן הסכמה רחבה בעניין השם. המעוניין יכול לפתוח בהצבעת מחלוקת. גורשיחה • י"ב בכסלו ה'תש"ף • 03:37, 10 בדצמבר 2019 (IST)[תגובה]