שיחה:ביחאץ'
הוספת נושאהעברה מייעוץ לשוני
[עריכת קוד מקור]העיר Bihać בבוסניה והרצגובינה מופיעה אצלנו כביחאץ'. מנגד קיים אצלנו הערך ידינסטבו ביהאץ' העוסק בקבוצת כדורגל מהעיר ובערכים נוספים כגון הכנסייה הסרבית האורתודוקסית מופיע התעתיק עם ה' ולא עם ח'. והשאלה מהו התעתיק הנכון. גם כאן המצב מורכב. מחד, בקטע העוסק בקהילה, בתוך: צבי לוקר (עורך), פנקס הקהילות - יוגוסלאוויה, הוצאת יד ושם, ירושלים, 1988, עמוד 42, כתוב ביהאץ' ומנגד, קולגה שלי אשר נולד, גדל ובגר בסרייבו בירת בוסניה והרצגובינה ועלה לישראל בשנות ה-90, ציין בפני שהוגים את השם עם ח' ולא ה'. אפילו כאן שומעים לאורך הקטע שתי גירסאות. כך או כך, המצב לא יכול להישאר כפי שהוא כרגע ואחד מהשניים צריך להשתנות. אני מתייג את אריה שכתב בשעתו את הערך על העיר ואת אלדד. אודה לסיוע Assayas • שיחה • 19:18, 3 במרץ 2015 (IST)
- למיטב הבנתי, העיר אמורה להיקרא "ביהאץ'". ראה גם הגייה בוסנית כאן. ה-ה' נשמעת חדה וברורה. אלדד • שיחה 19:53, 3 במרץ 2015 (IST)
- ומן הצד השני לפי ה-IPA בערך באנגלית, האות X בסרבו-קרואטית (וגם לפי הערך העברי של סרבו-קרואטית) נהגית ח' (או, אם נדייק, כ' רפה) ואומרים ביחאץ'. אולי זה צליל ביניים בין ה' ו-ח'. Mbkv717 • שיחה • י"ב באדר ה'תשע"ה • 19:59, 3 במרץ 2015 (IST)
- אכן, כקודמי ולראיה באלפבית הקירילי הסרבי מקבלים עיצור וילוני, חוכך, אטום - בכל מקרה לא ה'. בברכה. ליש - שיחה 21:13, 3 במרץ 2015 (IST)
- טוב, פניתי לד"ר אליעזר פאפו מאוניברסיטת בן גוריון, יליד סרייבו ומומחה בתחום ההיסטוריה המקומית והיהודית וכן בשפות הרלוונטיות. ראשית תשובתו חד משמעית ביחאץ'. השם נגזר מהמילה Haç בטורקית שמשמעו צלב (חאג'). האוסמאנים העניקו את הכינוי לעיר אשר בשעתו לא נותרו בה סממנים נוצריים (צלבים וכנסיות). מכאן התגלגל השם ל: Bihać. אגב, חאג'ו הוא הכינוי בלאדינו שהעניקו היהודים לסרבים. אני משנה את שם קבוצת הכדורגל. Assayas • שיחה • 09:39, 5 במרץ 2015 (IST)
- אכן, כקודמי ולראיה באלפבית הקירילי הסרבי מקבלים עיצור וילוני, חוכך, אטום - בכל מקרה לא ה'. בברכה. ליש - שיחה 21:13, 3 במרץ 2015 (IST)
- ומן הצד השני לפי ה-IPA בערך באנגלית, האות X בסרבו-קרואטית (וגם לפי הערך העברי של סרבו-קרואטית) נהגית ח' (או, אם נדייק, כ' רפה) ואומרים ביחאץ'. אולי זה צליל ביניים בין ה' ו-ח'. Mbkv717 • שיחה • י"ב באדר ה'תשע"ה • 19:59, 3 במרץ 2015 (IST)
שאלה מחודשת בעניין הגיית שם הערך
[עריכת קוד מקור]ראו כאן, הגיית שם הערך ב-Forvo, ב-Bosnian. האם ההגייה ב-ח' ודאית? אלדד • שיחה 21:03, 16 בדצמבר 2016 (IST)
- אני רואה עכשיו שכבר שאלתי בעבר, וציטטתי את אותו מקור. אז רק אשאל שוב אם ההגייה ב-ח' ודאית. אם כן, אז בסדר. אלדד • שיחה 21:05, 16 בדצמבר 2016 (IST)
- כאמור, פניתי לד"ר אליעזר פאפו לקבלת תשובה. בנוסף, פניתי לקולגה שלי לעבודה יליד סרייבו ושניהם ציינו ביחאץ'. קטונתי מלחלוק עליהם. --Assayas - שיחה 18:49, 17 בדצמבר 2016 (IST)
- ואוסיף לצורך התיעוד גם את הספר: מנחם שלח, תולדות השואה - יוגוסלביה, הוצאת יד ושם, ירושלים, 1990, עמוד 430. בברכה --Assayas - שיחה 18:47, 8 בנובמבר 2019 (IST)
- כאמור, פניתי לד"ר אליעזר פאפו לקבלת תשובה. בנוסף, פניתי לקולגה שלי לעבודה יליד סרייבו ושניהם ציינו ביחאץ'. קטונתי מלחלוק עליהם. --Assayas - שיחה 18:49, 17 בדצמבר 2016 (IST)